Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
nei punti vendita / dal vivo
French translation:
directement dans les points de vente
Added to glossary by
elysee
Oct 30, 2009 02:26
14 yrs ago
Italian term
nei punti vendita/dal vivo
Italian to French
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
dans un questionnaire ho:
Pensi che in un prossimo futuro giocherai alle scommesse sportive? Pensa sia nei punti vendita/dal vivo che on line.
Come girare al meglio in questo caso "nei punti vendita/dal vivo" ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto.
Pensi che in un prossimo futuro giocherai alle scommesse sportive? Pensa sia nei punti vendita/dal vivo che on line.
Come girare al meglio in questo caso "nei punti vendita/dal vivo" ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto.
Proposed translations
(French)
4 +4 | sur place dans les points de vente | JH Trads |
Change log
Oct 31, 2009 08:22: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "nei punti vendita / dal vivo"" to ""directement dans les points de vente""
Proposed translations
+4
19 mins
Selected
sur place dans les points de vente
ou:
directement dans les points de vente
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-10-30 02:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
utiliser "en direct dans les points de vente" est possible aussi, mais peut induire à la confusion et n'est pas très pertinent car l'idée qui vient ensuite de "en ligne" ne se développe pas sur place, mais peut être aussi en direct dans le sens où le joueur en ligne peut sans doute bénéficier de la même information instantanée
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-10-30 03:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
autre piste:
au plus près de l'action dans les points de vente ou en ligne
directement dans les points de vente
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-10-30 02:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
utiliser "en direct dans les points de vente" est possible aussi, mais peut induire à la confusion et n'est pas très pertinent car l'idée qui vient ensuite de "en ligne" ne se développe pas sur place, mais peut être aussi en direct dans le sens où le joueur en ligne peut sans doute bénéficier de la même information instantanée
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-10-30 03:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
autre piste:
au plus près de l'action dans les points de vente ou en ligne
Peer comment(s):
agree |
Viviane Brigato
: ok pour directement
2 hrs
|
merci, Viviane
|
|
agree |
Auqui
2 hrs
|
merci Nicolas
|
|
agree |
Françoise Vogel
: "directement"
3 hrs
|
merci Françoise
|
|
agree |
Marie-Paule Donazzolo
3 hrs
|
Merci Marie Paule
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Hugo ! e ai colleghi per le conferme"
Discussion
Pensa sia al gioco praticato dal vivo che al gioco on line.
Pensa sia al gioco praticato nei punti vendita che al gioco on line.