Glossary entry

Italian term or phrase:

nei punti vendita / dal vivo

French translation:

directement dans les points de vente

Added to glossary by elysee
Oct 30, 2009 02:26
14 yrs ago
Italian term

nei punti vendita/dal vivo

Italian to French Other Games / Video Games / Gaming / Casino
dans un questionnaire ho:

Pensi che in un prossimo futuro giocherai alle scommesse sportive? Pensa sia nei punti vendita/dal vivo che on line.

Come girare al meglio in questo caso "nei punti vendita/dal vivo" ?
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto.
Proposed translations (French)
4 +4 sur place dans les points de vente
Change log

Oct 31, 2009 08:22: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "nei punti vendita / dal vivo"" to ""directement dans les points de vente""

Discussion

JH Trads Oct 30, 2009:
si cela semble logique selon le contexte il est posssibble de traduire , dans ces autres phrases, "dal vivo" de la même façon que "nei punti venta/dal vivo", par exemple par "directement dans les points de vente"
elysee (asker) Oct 30, 2009:
però c'è anche questa:... però in 1 altra domanda del testo ho anche questa versione:

Pensa sia al gioco praticato dal vivo che al gioco on line.
elysee (asker) Oct 30, 2009:
info in un' altra domanda nel testo, ho anche questa frase:

Pensa sia al gioco praticato nei punti vendita che al gioco on line.

Proposed translations

+4
19 mins
Selected

sur place dans les points de vente

ou:

directement dans les points de vente

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-10-30 02:49:24 GMT)
--------------------------------------------------

utiliser "en direct dans les points de vente" est possible aussi, mais peut induire à la confusion et n'est pas très pertinent car l'idée qui vient ensuite de "en ligne" ne se développe pas sur place, mais peut être aussi en direct dans le sens où le joueur en ligne peut sans doute bénéficier de la même information instantanée

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-10-30 03:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

autre piste:

au plus près de l'action dans les points de vente ou en ligne
Peer comment(s):

agree Viviane Brigato : ok pour directement
2 hrs
merci, Viviane
agree Auqui
2 hrs
merci Nicolas
agree Françoise Vogel : "directement"
3 hrs
merci Françoise
agree Marie-Paule Donazzolo
3 hrs
Merci Marie Paule
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 Hugo ! e ai colleghi per le conferme"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search