Glossary entry (derived from question below)
May 6, 2002 16:48
22 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
pékáru
Non-PRO
Hungarian to English
Other
pékáru általában
Proposed translations
(English)
5 +4 | baked goods | Andrea Nemeth-Newhauser |
5 +2 | Bakery product | Attila Piróth |
4 -1 | pastries | Harangi |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
baked goods
Valamivel elterjedtebb, mint "bakery products."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget, és a többiek megjegyzéseit is."
+2
5 mins
Bakery product
Az Országh szótárban is benne van, mint péksütemény
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-06 17:05:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Mármint a magyar-angol Országhban. A Google bő 5000 találatot ad rá, párat érdemes megnézni. Már csak azért is, mert rengeteg közte a süti; míg Magyarországon a kakaós csiga még talán befér a pékáru/péksütemény kategóriába, addig a képviselőfánk már kifejezetten cukrászati termék; ezzel szemben angol nyelvterületen a `bakery product sokkal tágabb, lásd pl.
http://www.maurofarms.com/Merchant2/merchant.mv?Screen=PLST&...
(Hasonlóan a francia boulangerie-hez, ahol bizony szép citromtortákat, miegymást lehet kapni.
Ennek egyik oka benne van Bart István angol kulturálisszótárában, a `pattiserie (shop) címszó alatt:
A kontinentális fogalmak szerinti cukrászda amely se nem tea-shop, se nem café) olyan ritka Angliában, hogy szó sincs rá, ahogy a cukrászsütemény neve és meghatározása is a leginkább fancy pastry vagy patisserie (esetleg gateau), amit a pastry-cook (vagy a cukorkakészítő confectioner) állít elő, de persze pastry-cook lehet háziasszony is, aki ügyesen süt.)
A két fogalom pékáru/péksütemény illetve bakery product nem teljesen fedi egymást (jellegzetesen kulturális fogalmak), mégis ezt a megfeleltetést ajánlanám, amennyiben a konkretizálás (loaf, roll, stb) esetlen.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-06 17:05:20 (GMT)
--------------------------------------------------
Mármint a magyar-angol Országhban. A Google bő 5000 találatot ad rá, párat érdemes megnézni. Már csak azért is, mert rengeteg közte a süti; míg Magyarországon a kakaós csiga még talán befér a pékáru/péksütemény kategóriába, addig a képviselőfánk már kifejezetten cukrászati termék; ezzel szemben angol nyelvterületen a `bakery product sokkal tágabb, lásd pl.
http://www.maurofarms.com/Merchant2/merchant.mv?Screen=PLST&...
(Hasonlóan a francia boulangerie-hez, ahol bizony szép citromtortákat, miegymást lehet kapni.
Ennek egyik oka benne van Bart István angol kulturálisszótárában, a `pattiserie (shop) címszó alatt:
A kontinentális fogalmak szerinti cukrászda amely se nem tea-shop, se nem café) olyan ritka Angliában, hogy szó sincs rá, ahogy a cukrászsütemény neve és meghatározása is a leginkább fancy pastry vagy patisserie (esetleg gateau), amit a pastry-cook (vagy a cukorkakészítő confectioner) állít elő, de persze pastry-cook lehet háziasszony is, aki ügyesen süt.)
A két fogalom pékáru/péksütemény illetve bakery product nem teljesen fedi egymást (jellegzetesen kulturális fogalmak), mégis ezt a megfeleltetést ajánlanám, amennyiben a konkretizálás (loaf, roll, stb) esetlen.
Peer comment(s):
agree |
Olga Simon
: Definitely bakery product!
33 mins
|
agree |
Eva Blanar
1 hr
|
neutral |
Erika Pavelka (X)
: Az Országh nem mindig jó változatot ajánl. Angol anyanyelvű vagyok és nem hallottam se használtam "bakery products" (mindig baked goods).
1 hr
|
neutral |
ivw (X)
: I agree with Erika.
1 hr
|
neutral |
drczakod
: mint angol anyanyelvü, én is a baked goods-ra szavazom
3 hrs
|
-1
37 mins
pastries
Péksütemények - Attól függöen hogy milyen szövegkörnyezetben akorod használni.
Something went wrong...