Nov 24, 2003 13:06
20 yrs ago
2 viewers *
German term

ordentliche Studierende

German to Russian Other
Studienblatt der ordentlichen Studirenden

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

студент

В тексте внизу предлагается - ОБЫЧНЫЙ СТУДЕНТ. Я бы предпочел - просто студент, во избежание никому не нужных усложнений.

Абитуриенты, для которых немецкий не является родным языком, должны доказать его знание. Подтверждением является диплом о сдаче экзамена по немецкому языку. Только в этом случае абитуриент может быть зачислен в университет как обычный студент (Ordentliche Studierende ). Однако если вы ещё не выучили немецкий язык, но все остальные документы для поступления у вас в порядке, вас всё равно зачисляют в университет (Immatrikulation – зачисление в высшее учебное заведение) о чем вы получаете по почте Bescheid – официальное решение о зачислении в университет,
но как непостоянного студента (Ausserordentliche Studierende) с условием изучения и сдачи вами в Австрии экзамена по немецкому языку. Как правило на эту процедуру отводится год, в течении которого вы имеете полное право проживать в Австрии и учить немецкий язык. После успешной сдачи экзамена по немецкому языку вас зачисляют в университет как обычного студента(Ordentliche Studierende).

http://russmedia.net/info/data/education.htm



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-24 13:14:27 GMT)
--------------------------------------------------

В качестве второго варианта могу предложить:

ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ СТУДЕНТ.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2003-11-24 13:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

Matrikelnummer im WS / SS als ordentliche/r
Studierende/r im Tagesstudium / Abendstudium / Fernstudium inskribiert hat.

www.pa-wien21.ac.at/_institu/rpa/ Inskriptionsbest%E4tigung.pdf
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov : ïðîñòî "ñòóäåíò". Ìîæíî äîïîëíèòü: çà÷èñëåííûé íà ó÷åáó â óñòàíîâëåííîì ïîðÿäêå
7 mins
agree Ol_Besh
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
17 hrs

постоянного студента /(учащегося)

вначале склонялся к штатному как противоположности сверхштатному, но по словарю это проходит только для профессуры. Для перевода "постоянный" проходит пояснение (о членах организации). Можно, наверное, употребить и "полноправного", но долго и сложно, и непонятно зачем. Или по редакции Сергея Страхова. Удачи, Aklimova!
Re.: Deutsch-Russisches Wörterbuch, 80. 000 Wörter
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search