Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Verletzungsform
Italian translation:
disegno o modello il cui uso costituisce violazione
Added to glossary by
Mario Altare
Aug 22, 2016 09:22
7 yrs ago
German term
Verletzungsform
German to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Marchi, disegni e modelli
Der Schutzumfang kann sich auch auf Geschtnacksmuster einer anderen Erzeugniskategorie erstrecken. Auch die Erzeugnisangabe (Art 36 (2)) beeinträchtigt nicht den Schutzumfang (Art 36 (6)); dies wird auch dadurch unterstrichen, daß es für nicht eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster keine Erzeugnisangabe gibt und vor eingetragene nationale Geschmacksmuster in der Geschmacksmusterrichtlinie keine solche vorgegeben ist, sich der Schutzumfang aber für alle Schutzrechtskategorien gleich bestimmen muß. Nicht geklärt ist, auf welchen informierten Benutzer es in Fällen abweichender Erzeugniskategorie bei der Bestimmung des Schutzumfangs ankommt. Es erscheint sinnvoll, sich unter dem informierten Benutzer des Art 10 (2) [VERORDNUNG (EG) Nr. 6/2002 DES RATES vom 12. Dezember 2001 über das Gemeinschaftsgeschmacksmuster] den informierten Benutzer der ** Verletzungsform ** vorzustellen, weil die ** Verletzungsform ** ja tatsächlich benutzt wurde.
Proposed translations
(Italian)
3 | forma di violazione | Cora Annoni |
Proposed translations
58 mins
Selected
forma di violazione
violazione delle direttive. Sicuramente troppo letterale ma non vedo altra soluzione
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-08-22 10:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
direi che la tua formulazione è più corretta e risponde all'originale; in fondo questo è il senso.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2016-08-22 10:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
direi che la tua formulazione è più corretta e risponde all'originale; in fondo questo è il senso.
Note from asker:
Ciao e grazie per la risposta :-) Non potrebbe essere piuttosto il "disegno o modello il cui uso costituisce violazione". Non si dice così, ma forse il senso è questo. |
Perfetto, grazie mille ancora per la conferma :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille :-)"
Something went wrong...