Glossary entry

German term or phrase:

Belüftung mit Stickstoff durchführen

English translation:

flush with nitrogen

Added to glossary by Christine Lam
Sep 17, 2013 19:01
10 yrs ago
4 viewers *
German term

Belüftung mit Stickstoff durchführen

German to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Ich stehe gerade auf dem Schlauch. In einer SOP für pharmazeutische Substanzen steht: Sämtliche Belüftungen sind mit Stickstoff durchzuführen.
Normalerweise wird eine Belüftung doch benützt um Stickstoff zu beseitigen oder sehe ich das falsch?
Demnach würde ich eher etwas im Sinne von "always use nitrogen in a well-ventilated area" erwarten.

Vielen Dank für Eure Hinweise

Discussion

Cilian O'Tuama Sep 19, 2013:
Chemistry (among others) is a subject best not dabbled in.
Jaime Hyland Sep 17, 2013:
not aeration (at least I don't think so) Aeration seems to suggest the use of air. Is it possible that the instruction is not to let any reactive substance like oxygen get near the pharmaceutical product in question?
palilula (X) Sep 17, 2013:
Why Not aeration with nitrogen?
I was a witness when three workers at a chemical plant for fertilizers paid with their lives for flushing a container with nitrogen.
It is always about context. One sentence sometimes does not provide enough information.

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

flush with nitrogen

if the substance is sensitive to oxygen, you would flush with nitrogen instead of air (for example after working under vacuum)
Peer comment(s):

agree Wendy Lewin
12 hrs
agree Judith Shiozawa (X)
12 hrs
agree raptisi
13 hrs
agree Steve Kerry : Yes.
1 day 1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks!"
+1
17 hrs

purge with nitrogen

I worked at a pharmaceutical plant. Except for the rarest of reactions, it was sop to purge the reaction vessel with nitrogen before beginning any process.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2013-09-18 13:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

While "flush" may not be the worst phrase, "purge" is used more with gases, "flush" is used more with liquids.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-09-22 01:02:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The question is closed, but "purge" would have been the better choice. Try googling "flush with nitrogen" vs. "purge with nitrogen." Going beyond the hit count, look at the quality of hits and applicability to the topic.
Peer comment(s):

neutral Sabine Akabayov, PhD : I disagree with you, "flush" is used quite frequently for nitrogen and a very common German phrase is "mit Stickstoff spülen" although it's a gas. And I'm a scientist with a PhD in Chemistry. http://tinyurl.com/ma6no8r
23 hrs
If German uses "spülen." it doesn't mean that the literal "flush" is what is used most often in English. I guess all of the FDA-approved procedures that I had to sign off on and my "only" Bachelor-level courses (all in English) were wrong.
agree analytical (X)
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search