Glossary entry

English term or phrase:

bundle assembly

Russian translation:

трубный пучок

Added to glossary by Aleksey Kornilov
Jun 7, 2010 11:17
13 yrs ago
English term

bundle assembly

English to Russian Tech/Engineering Manufacturing compressor components
Lifting and handling of the bundle assembly, the internal assembly upper half and the compressor heads require the use of a lifting system supplied as part of the special tools. The lifting system for various components includes a lifter and the fastening hardware that attaches the lifter to the component to be lifted.
Proposed translations (Russian)
4 трубный пучок
Change log

Jun 7, 2010 12:02: Natalie changed "Term asked" from "Bundle assembly, internal assembly" to "bundle assembly"

Jun 9, 2010 04:13: Aleksey Kornilov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 15, 2010 01:54: Aleksey Kornilov Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Andrei Yefimov, Natalia Klimova, Aleksey Kornilov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Natalia Klimova Jun 7, 2010:
Я не знаю ответ на этот вопрос, но почему он классифицирован как "Non-PRO"?
Igor Ivanov (asker) Jun 7, 2010:
это компонент турбинного компрессора
Nikolai Muraviev Jun 7, 2010:
Жгут? сборка жгута? Узел жгута? это описание какого устройства?

Proposed translations

1 day 17 hrs
Selected

трубный пучок

Думаю, что речь идет о трубных пучках (пучках труб) как о компоненте кожухотрубного теплообменника к компрессору.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "или связках. спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search