Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
heart-on-his-sleeve songs
German translation:
er singt offenherzig/freimütig über ...
Added to glossary by
Veronika Neuhold
Feb 4, 2009 17:44
15 yrs ago
1 viewer *
English term
heart-on-his-sleeve songs
English to German
Art/Literary
Music
Christian Langdon
Kontext:
"The musician and performer Christian Langdon comes from Leeds, England, but now lives in Brooklyn, New York. A former member of Arckid he went solo to **play heart-on-his-sleeve songs about** girls and boys, success and failure, good times and bad."
Siehe http://en.wiktionary.org/wiki/wear_one's_heart_on_one's_sleeve .
Fällt jemandem etwas Passendes ein? Ich brauche keine 1:1-Entsprechung, sondern eine sinngemäße Übersetzung.
"The musician and performer Christian Langdon comes from Leeds, England, but now lives in Brooklyn, New York. A former member of Arckid he went solo to **play heart-on-his-sleeve songs about** girls and boys, success and failure, good times and bad."
Siehe http://en.wiktionary.org/wiki/wear_one's_heart_on_one's_sleeve .
Fällt jemandem etwas Passendes ein? Ich brauche keine 1:1-Entsprechung, sondern eine sinngemäße Übersetzung.
Proposed translations
(German)
Change log
Feb 6, 2009 12:23: Veronika Neuhold changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "heart-on-his-sleeve songs"" to ""er singt offenherzig/freimütig über ...""
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
offenherzige .... (und spontane, aus dem Augenblick geborene Lieder)
wörtlich < to wear one´s heart on one´s sleeves > das Herz auf der Zunge tragen.
Note from asker:
"Offenherzig" gefällt mir bis jetzt am besten. Vielleicht auch "freimütig". |
Peer comment(s):
agree |
Inge Meinzer
: Genau!
15 mins
|
danke, Inge !
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 13 hrs
|
thank you !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Ellen."
11 mins
Lieder voller Gefühl
Ich denke, das lässt sich besser in den Satz einbauen...
-1
17 mins
Herzensbrecher/herzensbrechende Lieder
Und hier gleich noch eine Variante! Oh, Du Schmerz!
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: wenn dann herzzereißende Lieder von herzensbrechende Liedern habe ich noch nichts gehört/Nichts gegen Elvis, Gott hab in selig, aber ich spreche von dem deutschen Begriff im Zshg. mit Liedern. Von mir aus steinerweichend od. herzzereißend, aber nicht hb
14 mins
|
welcome to heartbreak hotel (Hommage an Elvis Presley)
|
|
neutral |
Ellen Kraus
: wenn jd. sein Herz auf der Zunge trägt, heißt das nicht, dass man herzzerreißende Äußerungen von sich gibt, sondern das was einem gerade durch den Kopf geht. und das kann fröhlich, traurig, lustig etc. sein
16 mins
|
also ist Gelächter kein Herzbrecher.
|
|
disagree |
Erik Freitag
: Mit den Kolleginnen: Entspricht nicht der Aussage.
39 mins
|
+5
7 mins
gefühlsbetonte/emotionsgeladene Lieder
wäre eine Möglichkeit
je nach dem, wie zart oder aggressiv der Herr so ist
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-02-04 18:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
übrigens noch ein Zusatz: authentische wäre noch was
je nach dem, wie zart oder aggressiv der Herr so ist
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2009-02-04 18:34:20 GMT)
--------------------------------------------------
übrigens noch ein Zusatz: authentische wäre noch was
Note from asker:
Danke, Uwe, "authentisch" gefällt mir auch sehr gut. |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Wappel
: oder vielleicht auch gefühlvoll
52 mins
|
Danke, um Genaues zu sagen, müsste ich ihn mal hören, aber ich verschwinde jetzt lieber selbst in den Übungsraum, um meinen eigenen authentischen Songs weiteren Pepp zu verpassen ;-))
|
|
agree |
agnesvukovich
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs
|
Danke, Harald!
|
|
agree |
Katja Schoone
: mit Jutta, gefühlsbetont und emotionsgeladen fände ich etwas zu hölzern
1 day 14 mins
|
Danke, Katja, eigentlich hätte ich ja gerne authentisch und gefühlswasauchimmer. Gefühlvoll ist natürlich immer nah an der Schnulze (Claydermann [oder wie er sich schreibt] wäre ein Kandidat.
|
|
agree |
Andrea Martínez
: Ein agree für authentisch und gefühlvoll, um jeden Diebstahlverdacht auszuräumen :)
1 day 1 hr
|
;-))
|
+2
1 hr
Lieder, die von Herzen kommen
oder auch: Lieder, in denen er seine Seele offenbart
Note from asker:
Tolle Vorschläge; bin mir nicht sicher, wie sie bei der heutigen Jugend ankommen würden. |
Peer comment(s):
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
11 hrs
|
Danke Harald!
|
|
agree |
Katja Schoone
: deinen 1. Vorschlag finde ich gut
22 hrs
|
Danke Katja!
|
3 hrs
Bekenner-Lyrik, Bekenner-Songs
...gibt nun als Solo-Künstler seine Bekenner-Songs...zum Besten
Reference:
Note from asker:
Vielen Dank für deinen Beitrag. Vielleicht heißt das in der "Szene" wirklich so – oder wir führen diesen Begriff einfach ein. |
Katja hat natürlich Recht mit ihren Bedenken... |
Peer comment(s):
neutral |
Katja Schoone
: mit 4 bzw. 5 Google-Hits wohl eher nicht so gebräuchlich. Dazuhin hat es für mich einen leicht religiösen Touch od. noch schlimmer terroristischen, vielleicht wg. den ganzen Bekennerschreiben ;-9
20 hrs
|
+1
4 hrs
seine authentischen Lieder
noch ein weiterer Vorschlag in der langen Reihe.
Ev. auch seine ehrlichen und/oder gefühlvollen (müsste man aber die Musik hören!) Lieder.
Ev. auch seine ehrlichen und/oder gefühlvollen (müsste man aber die Musik hören!) Lieder.
Peer comment(s):
agree |
Ansgar Knirim
: Finde ich in diesem Kontext am geeignetsten
57 mins
|
Danke, Ansgar!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
8 hrs
|
Danke, Harald!
|
|
disagree |
ukaiser (X)
: Gut, wisch und weg ;-)
19 hrs
|
Lieber Uwe! Ich hatte Deinen Vorschlag nicht ganz durchgelesen, sondern nur die ersten Vorschläge angeschaut. Sonst hätte ich natürlich nicht das Gleiche vorgeschlagen. Das ist absolut nicht meine Art, Antworten "zu stehlen". Jetzt habe ich es gesehen.
|
+2
2 mins
Das Herz auf der Zunge tragen
Wobei das schlecht in den Satz eingebaut werden kann merke ich gerade, ich denk noch ein bisschen nach ;-)
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/to wear one's heart...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-02-04 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
.... um (überraschend) ehrliche Lieder über .... zu singen
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2009-02-06 12:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, das wäre auch die wörtlichste Übersetzung!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2009-02-06 12:31:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OK ;-)
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/to wear one's heart...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-02-04 17:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
.... um (überraschend) ehrliche Lieder über .... zu singen
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2009-02-06 12:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, das wäre auch die wörtlichste Übersetzung!
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag18 Stunden (2009-02-06 12:31:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OK ;-)
Note from asker:
"Er trägt das Herz auf der Zunge und ..." wäre auch eine sehr gute Lösung. |
Nein, das wäre "Herz-auf-der-Zunge-Lieder" ;-). |
Peer comment(s):
agree |
Inge Meinzer
: Ehrlich gesagt, gefällt mir der zweite Vorschlag besser, da es m.E. eher um Authenzität als um Gefühl geht.
20 mins
|
Danke, ja ich denke auch, dass das hinkommen müsste
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: mit Inge/ mein Komputer war auf einmal laaangsaaam und ich konnte die Fragen nicht öffnen
1 hr
|
Danke Ingeborg ;-) Gönn deinen Computer mal eine Pause ;-)
|
Discussion