Glossary entry (derived from question below)
Aug 20, 2008 10:28
15 yrs ago
4 viewers *
English term
bund
English to Croatian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
radi se o nekoj vrsti zastite u pogonu za proizvodnju tehnickih plinova kako bi se zaustavilo npr. slucajno istjecanje tekucina...
Proposed translations
(Croatian)
5 +1 | pregrada | Ivana Zuppa-Baksa |
Change log
Aug 26, 2008 08:16: Ivana Zuppa-Baksa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/725944">Maja Engel's</a> old entry - "bund"" to ""pregrada""
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
pregrada
inače je bund i pregrada od betona, ovdje možemo prevesti samo pregrada
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Pregrada mi odgovara buduci da se radi o ukapljenim odnosno tekucim plinovima!
Hvala!"
Reference comments
10 hrs
Reference:
bund - 1. pregrada; nasip od betona; 2. zaštitni zid (oko rezervoara)
(Vukičević B, Građevinski rečnik en-sr/sr-en)
bund - nasip, zaštitni nasip
( Pešić D. at al, Rečnik ekologije i zaštite životne sredine en-sr)
A u ovom kontekstu (plinovi) može imati i značenje:
Bund - An enclosure designed to contain fluids should they escape from the tank or vessel inside the bund.
( http://www.buncefieldinvestigation.gov.uk/glossary.htm )
Nadam se da će vam i ovo pomoći da na osnovu šireg konteksta pronađete pravo rešenje.
(Vukičević B, Građevinski rečnik en-sr/sr-en)
bund - nasip, zaštitni nasip
( Pešić D. at al, Rečnik ekologije i zaštite životne sredine en-sr)
A u ovom kontekstu (plinovi) može imati i značenje:
Bund - An enclosure designed to contain fluids should they escape from the tank or vessel inside the bund.
( http://www.buncefieldinvestigation.gov.uk/glossary.htm )
Nadam se da će vam i ovo pomoći da na osnovu šireg konteksta pronađete pravo rešenje.
Something went wrong...