Glossary entry

English term or phrase:

hay-bob tine

Bulgarian translation:

сеносъбирач

Added to glossary by 4leavedClover
Dec 21, 2009 15:36
14 yrs ago
English term

hay-bob tine

English to Bulgarian Tech/Engineering Engineering (general)
the word is used in the specification as part of Drum Filter
Proposed translations (Bulgarian)
1 сеносъбирач
Change log

Jan 4, 2010 11:25: 4leavedClover Created KOG entry

Discussion

Yordanka Petkova Dec 23, 2009:
На мен все ми се струва, че зъбецът/рог(чето) не е от drum filter. В случая машината извършва обръщане на сеното(самотно), без да се извършва филтриране. С други думи, липсващият контекст, че зъбецът се отнася до drum filter, води до заключение, че въпросът е двусмислен, а ние можем само да гадаем. Моят съвет към Ecatherina е при друг случай да огледа РАЗЛИКАТА, за да е ясен въпросът!? Ние не сме екстрасенси(да гадаем), а и да не се губи времето на отговарящите.
www.tedhopkins.co.uk/machineryequipment.asp?...id...
Christo Metschkaroff Dec 22, 2009:
Към 4leavedClover Аз не искам да кажа, а го казвам! Земед. уреди, които и двамата разглеждаме, са под общо название "Култиватор(и)". В случая приспособленията обръщат откоса (окосената трева), за да изсъхва по-добре сеното. TINE е зъбец, рог(че), което е на въртящия се диск и които (диск + рог(че)) прибират окосената трева. А дали са от drum filter - и двамата гадаем.
Christo Metschkaroff Dec 21, 2009:
hay-bob tine Все ми се струва, че е "рог(чето)" на сенообръщачка или друг подобен уред...

Proposed translations

40 mins
Selected

сеносъбирач

На картинките от Google ми прилича на сеносъбирач
Note from asker:
Благодаря Ви.
Peer comment(s):

neutral Christo Metschkaroff : Култиватор, сенообръщач, обръщач (на сено) - нови думи, ама няма как! Сеносъбирането (!) е друго нещо. Откосът се обръща, за да изсъхва по-добре! http://www.kuhnnorthamerica.com/us/new-products-haybob-tedde...
5 hrs
Благодаря, но какво точно искате да кажете? Моето мнение е във вид на отговор в резултат на разглеждане на снимки в нета. Вие не ми показвате нищо ново.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Преводът е добър, но в тоя случай не може да бъде изплозван. Беше използван по-описателен превод, отразяващ действието на този детайл, съгласно документацията и чертежите."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search