Feb 8, 2005 22:21
19 yrs ago
English term

question d'accord de verbe SVP

English to French Other Other
(anglais francais car cela atteindra plus de monde :o)

La société xxx ainsi que notre filiale, la société yy, ne pourront

ou

La société xxx ainsi que notre filiale, la société yy, ne pourrons


??
On dit bien
"c'est moi qui ai" alors qu'il n'y a pas de pronom "je" en toutes lettres.


Si on change la phrase, on dirait plutôt

La société X et notre filiale Y avons beaucoup de clients
ou
La société X et notre filiale Y ont beaucoup de clients ?

MERCI !

Discussion

Non-ProZ.com Feb 9, 2005:
Merci � tous La question ne porte pas sur s'il y a pluriel ou non, mais quelle forme de pluriel.

Comme les avis sont partag�s avec une nette tendance vers pourronT, je vais mettre pourronT et suivre la r�gle purement grammaticale.

Et c'est aussi l'explication de Maria Karra qui me convainc le plus (je veux dire, celle qui a bien travers� les brumes de mon ind�cision). Mais j'ai toujours un doute et l'explication de Sarahl me semble, personnellement, pas b�te du tout.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

pourront / ont

pourront et ont, parce c'est _notre filiale_ qui a beaucoup de clients, et non pas nous.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-02-08 23:27:58 GMT)
--------------------------------------------------

la société pourra + notre filiale pourra = la société et notre filiale pourront.
C\'est moi qui ai...
C\'est notre filiale qui a... (on ne dit pas \"c\'est notre filiale qui avons\")
Peer comment(s):

agree Beatrice Einsiedler
31 mins
agree roneill
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup. Toutes les explications sont bonnes, mais comme je le disais, c'est l'exemple avec "C'est notre filiale qui a.." qui m'a le plus interpellée."
+8
5 mins

vir explication

La société X et notre filiale Y ne pourront.

Parce que notre filiale Y peut être remplacée par le pronom Elle, donc elle et elle ne pourront.
Peer comment(s):

agree mchd
4 mins
Merci
agree Elodie Rousseau : exactement
10 mins
Merci
agree Sophie Raimondo
12 mins
Merci
agree Beatrice Einsiedler : exactly
31 mins
agree roneill : Exactly, they are both in the 3rd person
1 hr
agree Enrico Olivetti
4 hrs
agree peekay
5 hrs
agree Flore Abadie
8 hrs
Something went wrong...
+1
8 mins

ça dépend

si la société xxx c'est nous = pourrons.
si c'est quelqu'un d'autre = pourront.
paske nous + notre filiale = nous.
Peer comment(s):

agree Dr Sue Levy (X) : c'est exactement ce que j'allais dire :-)
9 mins
great minds... :-)
neutral Nathalie Reis : D'accord sur l'idée, mais on ne dirait pas la société X si c'était notre société. On dirait Notre société X et notre filiale Y ne pourrons ...
15 mins
le français est boîteux de toute façon, il manque des ni.
Something went wrong...
17 mins

ne pourront... ni l'une ni l'autre

J'ajouterais ça pour limiter la confusion...


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-02-08 22:42:29 GMT)
--------------------------------------------------

si tu as d\'autres doutes du même genre... en général ça aide de remttre la phrase au présent:
la société... etc... ne peuvent
Something went wrong...
7 hrs

Pluriel car tout dépend du sujet.

Explication :
Le pluriel ici s'impose, car l'accord dépend en fait du/des sujets.
Il y a dans ta phrase deux noms communs au singulier certes mais qui, groupés, forment un pluriel.
Quand tu cites "c'est moi qui...", il s'agit là d'un pronom personnel au singulier, de la 1ere personne du singulier, seul.
Dans la phrase qui pose problème, il y a un nom commun simple "la société X" et un autre nom commun accompagné de "notre" qui n'est que l'adjectif de la 3e personne du pluriel placé devant celui-ci. Donc les deux noms communs (je me repète !) donnent un pluriel, à savoir "ne pourront".
J'ai essayé d'être le plus claire possible...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search