11:00 Jan 12, 2024 |
English to Russian translations [PRO] COVID-19 - Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / Аналитическая химия | |||||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
| Selected response from: Marlin31 Russian Federation Local time: 04:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | см. |
| ||
3 +1 | передняя полость, дополнительная полость |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
см. Explanation: Да, это можно перевести как "передний слой" и "вспомогательный/резервный слой". Если с переводом первого термина все очевидно, то по поводу перевода второго есть такое разъяснение: https://www.eurofinsus.com/media/15871/sorbent-guide.pdf Use a backup sorbent tube. The use of a second, or "backup", sorbent tube in series can help prevent compound breakthrough. Even if a safe sampling volume was calculated and not exceeded during sampling, a backup sorbent tube can provide insurance. The backup sorbent tube is only analyzed if a predetermined level of a given compound or total mass is found on the first tube/ Хотя формально речь идет о резервной трубке, но принципиально она не отлична от резервного слоя. Ее смысл - поглощать избыток исследуемого вещества при его проскоке через первый слой при перегрузке емкости первого слоя. Как назвать - запасной, резервный или к-л. иной слой - дело вкуса и фантазии. Вот, кстати, ссылка на "сопелковские" термодесорбционные трубки, включая многослойные. Возможно, будет полезна: https://labtorg.kz/downloads/Supelco/Supelco-Thermo-desorber... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
передняя полость, дополнительная полость Explanation: передняя и дополнительная/резервная/вспомогательная полость сорбционной трубки -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2024-01-13 08:06:09 GMT) -------------------------------------------------- Наверное, лучше сказать: "передняя и дополнительная/резервная/вспомогательная части полости сорбционной трубки" Что касается "слоёв", то сюда это совсем не подходит. Слои могут относиться к частям плоской сорбционной структуры/фильтра. И такие слоистые сорбционные фильтры часто используются и хорошо гуглятся. Но здесь совсем не та ситуация. Нельзя называть "слоем" протяженную часть тонкой трубки, заполненную адсорбентным порошком -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2024-01-13 08:48:05 GMT) -------------------------------------------------- А "bed" эти дела назвали потому, что эти места трубки образуются путем засыпки адсорбента и разделяются пористым пеноматериалом |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.