Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chief Executive and Principal Registrar of the High Court of Australia
Greek translation:
Γενικός Διευθυντής και Αρχιπρωτοκολλητής του Ανώτατου Δικαστηρίου της Αυστραλίας
English term
Chief Executive (High Court of Australia)
Feb 11, 2019 18:03: Spyros Salimpas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1608020">Spyros Salimpas's</a> old entry - "Chief Executive (High Court of Australia)"" to ""Γενικός Διευθυντής και Αρχιπρωτοκολλητής του Ανώτατου Δικαστηρίου της Αυστραλίας""
Feb 11, 2019 18:04: Nick Lingris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1608020">Spyros Salimpas's</a> old entry - "Chief Executive and Principal Registrar of High Court of Australia"" to ""Γενικός Διευθυντής και Αρχιπρωτοκολλητής του Ανώτατου Δικαστηρίου της Αυστραλίας""
Proposed translations
Γενικός Διευθυντής και Αρχιπρωτοκολλητής του Ανώτατου Δικαστηρίου της Αυστραλίας
Για τον Chief Executive δίνω τη συνηθισμένη απόδοση που βρίσκουμε σε IATE και λεξικά.
Περιγραφή του ρόλου του εδώ:
https://www.legislation.gov.au/Details/C2016C00966 (παρ. 18-24)
ανωτερο στέλεχος του Ανωτατου Δκαστηρίου τησ Αυστραλίας
www.scientologyreligion.gr/landmark-decisions/1983-australi...
Απόφαση του Ανώτατου Δικαστηρίου της Αυστραλίας το 1983
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2019-01-24 20:54:18 GMT)
--------------------------------------------------
though this link does not refer to Australia, it very much tends to corresponds to the role of a chief executive at the Supreme Court in Australia:
Chief Executive
Mark has been Chief Executive of The Supreme Court and the JCPC since September 2015.
The role involves responsibility for all the non-judicial functions of the Court and overseeing the administration of a team of approximately 50 staff and contractors supporting the work of the Justices. The Chief Executive is an Accounting Officer in their own right.
Something went wrong...