Dec 13, 2016 11:03
7 yrs ago
English term

Cosmic cushion

English to Russian Marketing Textiles / Clothing / Fashion Yoga, home goods
Здравствуйте,

Прошу помощи при переводе термина cosmic cushion. Это подушка для медитации и для удобного сидения. В русскоязычных странах она не представлена никак. Дословно переводить не хочется, да и перевод будет не тот уже. Из английского описания она напоминает форму трапеции и печенья для гадания. Опять таки, у нас такого печенья не пекут. Или писать перевод описательным методом..


Вот ссылка на картинку http://cdn1.bigcommerce.com/n-63unu/uzimh/products/83/images...

Спасибо

Discussion

Millenium3000 (asker) Dec 13, 2016:
Узнал как называется эта фигура в геометрии, невыпуклый многоугольник. А вот как быть с названием, то интересно. Как по мне, то она корону напоминает)
Natalia Sgibneva (X) Dec 13, 2016:
Или "подушка в форме трапеции", потому что, как я поняла, там весь смысл в форме.
Natalia Sgibneva (X) Dec 13, 2016:
Точно, я тоже так думаю, что если с большой буквы Cosmic - то это название. Так что можно "подушка для медитации Cosmic". Так и покупателю проще запомнить и разобраться, мне кажется.
Alexandra Schneeuhr Dec 13, 2016:
А-а-а... если это Cosmic (а не просто cosmic), то бишь подушкино имя, то лучше даже не транслитерировать, a оставить as is. ОТ: навеяло отчего-то: В "ИКЕА" после корпоратива, самые пьяные сотрудники придумывают названия для новых диванов (с) :)
LarisaK Dec 13, 2016:
Может, есть смысл назвать это подушкой для медитации Космик? Поскольку, как я поняла из ссылки http://www.sagemeditation.com/how-to-choose-a-meditation-cus... , есть много вариантов таких подушек, все они для медитации, и названия там все труднопереводимые. "Зафу, Забутон" и т.п.
Alexandra Schneeuhr Dec 13, 2016:
ИМХО, если "дословно переводить не хочется", нужно/можно создавать новый оригинальный термин (translation vs. transcreation), и ограничивать вас в этом могут разве что контекстуальные требования да здравый смысл. Назовите эту штуку хоть бы и "эргономичной супер-космо-подушкой ", кто посмеет возразить? ;)

Proposed translations

4 mins

подушка-валик для медитации

...
Note from asker:
Валик это немного другое, тут сама "соль" в ее форме
Something went wrong...
+1
54 mins

подушка для медитации

Не ваша ли это подушка: http://welcomebackhome.ru/shop/zen
Очень похожа. На сайте так и называется "подушка для медитации".
Note from asker:
Верно, это подушка для зен медитации. Их бывает много разновидностей и форм, есть круглые, есть прямоугольные, а вот как эту назвать... даже не знаю)
Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin : Мне форма напоминает цветок...лилия какая-нибудь.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search