Jul 27, 2016 08:46
7 yrs ago
English term
smoke-laced individualism
English to Russian
Marketing
Journalism
How to translate "smoke-laced individualism" into Russian. Here is an original text: "You cross the yuppie’s new money thirst for yachts and recognition with the hipster’s anti-ambition, smoke-laced individualism, sprinkle on a dose of millennial entitlement, and the yuccie is what you get."
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | см. | Vadim Frolenko |
Proposed translations
+1
52 mins
Selected
см.
Большинство результатов, которые выдает поиск по запросу "smoke-laced" связаны с потреблением марихуаны с примесью других наркотиков.
Плюс автор статьи применяет такое описание для хипстеров: "... drug-addled graphic designers ..."
Поэтому возможно, что он имеет в виду какой-то "наркоманский индивидуализм" (???).
Звучит не очень. Я бы вообще оставил просто индивидуализм или что-нибудь типа "прокуренного индивидуализма" (но тут не совсем понятно, что это такое).
Плюс автор статьи применяет такое описание для хипстеров: "... drug-addled graphic designers ..."
Поэтому возможно, что он имеет в виду какой-то "наркоманский индивидуализм" (???).
Звучит не очень. Я бы вообще оставил просто индивидуализм или что-нибудь типа "прокуренного индивидуализма" (но тут не совсем понятно, что это такое).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо большое"
Something went wrong...