Jun 7, 2001 18:24
23 yrs ago
English term

after us there is no us

English to Russian Other
a friend who is now deceased stated that this was a russian saying which may be military in origin. similar to the american "to us and those like us, damn few left." phonetically he had it spelled "posley nas ni hoodet nas." if possible i would appreciate it if it could be written in the original russian alphabet and if it is military in origin, what branch it came from, etc. we would like to present it to his wife in the original russian alphabet, with a brief history or backround of the phrase if possible. your efforts are appreciated.

Proposed translations

9 hrs
Selected

pls see in the explanation box

Dear Frank:
"After us there is no us" ("После нас не будет нас", "posle nas ne budet nas") and "After us, flood" ("Posle nas hot' potop", "После нас хоть потоп")are two quite different sayings.

The words "After us, flood" ("Apres moi, le deluge", in French) mean "When I’m gone, I don’t care what happens; let the future take care of itself, I want instant gratification." This comment was made by Louis XIV (or, according to other sources, by Louis XV) predicting that, after himself, the Monarchy of France would collapse.
Here's some references:
www.history1700s.com/article1029.html
www.newgenevacenter.org/movers/enlightenment2.htm
school.discovery.com/homeworkhelp/worldbook/atozhistory/ l/331687.html

What about the other saying, I am not sure, but it seems to me that these words belong to some poet (I'd need to carry out an extensive search). These words have quite different, philosophical meaning: when we are gone, the world - our world - will die together with us.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " Thank you for providing this answer. i remember my friend saying something about the flood and how this saying was based on another, though i didn't remeber it as french at the time. when i saw the reference in your explanation then i remembered. thank you for your time"
3 hrs

После нас не будет нас

I hope your PC speaks Russian.
Well, I am not sure the phrase is of particular military origin; at least, it does not sound this way. Actually, I never heard it before. Probably someone else might be more helpful with it.
Good luck!
Oleg
Reference:

Native speaker

Peer comment(s):

Alexandra Tussing
17 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Послушай-ка одну историю

None
Peer comment(s):

Natalie : ????????
3 hrs
Something went wrong...
5 hrs

после нас хоть потоп

Вероятно, это наиболее близкая идиома.
Ее происход не совсем военный, но фраза относится к периоду правления во Франции Луи 14, который и произносит ее.
Надеюсь, это поможет.
Peer comment(s):

Alexandra Tussing : Nothing to do with question
15 hrs
Something went wrong...
7 hrs

после нас - хоть потоп!

Семантика прдлженной мной идиомы не 100% соответствует английской фразе after us there's no us но представляется наилучшим вариантом интерпретации (особенно в связи с Вашими пояснениями происхождения фразы). Удачи!:)
Something went wrong...
8 hrs

После нас - хоть потоп!

Posle nas hot' potop!

It's obvious you should use an adequate idiom and that's that above.
Transcription [pos-le-nas-hot'-pa-top]

The meaning you already know.
You may also use yhe next proverbs:
После нас - хоть волк траву ешь
После нас - хоть трава не расти
Peer comment(s):

Alexandra Tussing : It's not what he asked
12 hrs
Something went wrong...
21 hrs

После нас не будет нас

- that's what his phrase sounds like in your version.
Another possible variation -
После нас таких, как мы, не будет -posle nas takikh, kak my, ne budet "there won't be ones like us after us"

Good luck.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search