This question was closed without grading. Reason: Other
May 19, 2014 18:14
10 yrs ago
English term
to effect the issue of the separate title deed of the property
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
The Vendor does hereby covenant with the Purchaser and undertakes the responsibility that he/she will take all necessary steps and/or follow all the necessary procedures within reasonable time from the date of delivery of the property to the Purchaser apply to all the relevant authorities in order *to effect the issue of the separate title deed of the property* on or before 5 (five) years of completion.
Proposed translations
(Russian)
3 | повлиять на выдачу отдельного документа, подтверждающего право собственности | translationg (X) |
3 | see below... | Pfadfinder |
Proposed translations
25 mins
повлиять на выдачу отдельного документа, подтверждающего право собственности
Я тут не большой специалист, но примерно так:
Настоящим Продавец заключает соглашение с Покупателем, и берет на себя ответственность, что он/она предпримет все необходимые шаги и/или соблюдет все необходимые процедуры в разумные сроки с момента передачи имущества Покупателю применительно ко всем соответствующим органам с целью *повлиять на выдачу отдельного документа, подтверждающего право собственности*, через 5 (пять) лет с момента заключения [соглашения] или ранее
что такое title deed: economics_finance_en_ru.academic.ru/35328/title_deed
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2014-05-19 18:42:03 GMT)
--------------------------------------------------
то есть, видимо, продавец продал собственность покупателю, но без документа на право владения, но обязуется, что он такое право выбьет у соответсвтующих органов в течение 5 лет
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-05-19 18:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
(такой документ, точнее, выбьет)
Настоящим Продавец заключает соглашение с Покупателем, и берет на себя ответственность, что он/она предпримет все необходимые шаги и/или соблюдет все необходимые процедуры в разумные сроки с момента передачи имущества Покупателю применительно ко всем соответствующим органам с целью *повлиять на выдачу отдельного документа, подтверждающего право собственности*, через 5 (пять) лет с момента заключения [соглашения] или ранее
что такое title deed: economics_finance_en_ru.academic.ru/35328/title_deed
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2014-05-19 18:42:03 GMT)
--------------------------------------------------
то есть, видимо, продавец продал собственность покупателю, но без документа на право владения, но обязуется, что он такое право выбьет у соответсвтующих органов в течение 5 лет
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-05-19 18:43:13 GMT)
--------------------------------------------------
(такой документ, точнее, выбьет)
37 mins
see below...
in order to effect the issue of the separate title deed of the property
для того чтобы обеспечить выпуск отдельного титула собственности(свидетельства о праве собственности на имущество)
(т.е.=для того чтобы обеспечить переоформление права собственности)
on or before 5 (five) years of completion
в течение 5 лет с момента завершения сделки
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-05-19 20:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
Продавец настоящим обязуется и берет на себя ответственность, что он/она будет принимать все необходимые меры и/или следовать всем необходимым процедурам, чтобы в разумный срок с даты передачи имущества Покупателю обратиться во все соответствующие органы (для того чтобы обеспечить выпуск отдельного титула собственности) в течение 5 лет с момента завершения сделки.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-05-20 08:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
To danya
Нестыковка title deed с "титул собственности" есть, но гораздо меньшая, чем с термином "свидетельство о праве собственности", который тем не менее также широко применяется в таком контексте.
Если бы титул нельзя было бы выпускать, то не было бы и issue, слово "выдача" при внимательном рассмотрении тоже далеко не айс(учитывая, что такое title deed).
короче, мне мой вариант нравится))) и не только мне.
вот -
http://evrokipr.com/ru/juridicheskie-konsultatsii/nedvizhimo...
separate title deed of the property переведено - раздельные титулы собственности
"Когда собственность состоит из нескольких частей (квартир, коттеджей и т.д.), на каждую часть должен быть выпущен свой отдельный титул."
для того чтобы обеспечить выпуск отдельного титула собственности(свидетельства о праве собственности на имущество)
(т.е.=для того чтобы обеспечить переоформление права собственности)
on or before 5 (five) years of completion
в течение 5 лет с момента завершения сделки
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-05-19 20:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
Продавец настоящим обязуется и берет на себя ответственность, что он/она будет принимать все необходимые меры и/или следовать всем необходимым процедурам, чтобы в разумный срок с даты передачи имущества Покупателю обратиться во все соответствующие органы (для того чтобы обеспечить выпуск отдельного титула собственности) в течение 5 лет с момента завершения сделки.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-05-20 08:21:42 GMT)
--------------------------------------------------
To danya
Нестыковка title deed с "титул собственности" есть, но гораздо меньшая, чем с термином "свидетельство о праве собственности", который тем не менее также широко применяется в таком контексте.
Если бы титул нельзя было бы выпускать, то не было бы и issue, слово "выдача" при внимательном рассмотрении тоже далеко не айс(учитывая, что такое title deed).
короче, мне мой вариант нравится))) и не только мне.
вот -
http://evrokipr.com/ru/juridicheskie-konsultatsii/nedvizhimo...
separate title deed of the property переведено - раздельные титулы собственности
"Когда собственность состоит из нескольких частей (квартир, коттеджей и т.д.), на каждую часть должен быть выпущен свой отдельный титул."
Peer comment(s):
agree |
Oleg Lozinskiy
54 mins
|
Спасибо
|
|
disagree |
danya
: титул нельзя выпустить, и вообще в тексте речь о title _deed_
12 hrs
|
Discussion
По-моему, весьма характерный пример "сайпринглиш" в исходнике. :-)
В добавление: когда меня занесло в Грецию в середине 90-х годов простым туристом, меня поразило, что едешь по дороге, а каждые девять из десяти домов имеют вид "недостроя". Т.е. первый этаж завершен - слева явно живут люди, справа - их "лавочка" (и не один год), а крыша - ж/б перекрытие, из которой торчит арматура. Спросил гида - тот ответил: "А даже если крыша не течет, но из нее торчит арматура, значит будет (или не будет?) второй этаж, но данное строение считается "недостроем", и поэтому "налог на недвижимость" за него НЕ ПЛАТИТСЯ (десятки лет!!!). М.б., этот случай?
Если в течение 5 лет у купившего дом/квартиру человека этого документа не было бы, значит, в собственность он вступил только фактически, а юридически (с точки зрения закона) в собственность не вступал.
Получается, продавцы как бы говорят покупателям: вы тут поживите лет 5 без документов на жилье, а потом переоформим право собственности на вас как положено, и тогда станете собственниками. Так получается? Очень странно!