Glossary entry

English term or phrase:

to inform (nongovernmental-organization) service provision

Russian translation:

наполнить реальным содержанием работу (неправительственных организаций) по оказанию помощи

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Jan 27, 2014 07:12
10 yrs ago
English term

to inform (nongovernmental-organization) service provision

English to Russian Social Sciences Government / Politics
The first Federal Strategic Action Plan on Services for Victims of Human Trafficking calls for expanded data collection and research efforts. Current statistics on the crime of human trafficking are limited, the plan says. “Data collection and evidence-based research are sorely needed to inform federal, state, territorial, tribal, local, and nongovernmental-organization service provision,” it says.
Change log

Jan 28, 2014 11:35: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Proposed translations

21 mins
Selected

наполнить реальным содержанием работу (неправительственных организаций) по оказанию помощи

*

--------------------------------------------------
Note added at 28 мин (2014-01-27 07:41:19 GMT)
--------------------------------------------------

inform

2a : to give character or essence to <the principles which inform modern teaching>
http://www.merriam-webster.com/dictionary/inform

2 give an essential or formative principle or quality to: religion informs every aspect of their lives
New development needs to be informed by the principles of urbanism.
Religion can inform every aspect of a person's life, including politics, and this, I think, is not a bad thing.
The writing in Mapping is top quality because it is informed by design experience.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/inform
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! По моим ощущениям inform здесь используется не в значении "сообщать, информировать". Всех благодарю за ответы."
25 mins

для лучшей ориентации (процесса предоставления) служб/услуг НПО

...
Something went wrong...
+2
28 mins

собирание данных и научно обоснованные и подкрепленные фактами исследования необходимы для

информирования служб, предоставляющих услуги населению, таких как федеральные, государственные...и общественные организации.
Peer comment(s):

neutral ViBe : "to inform" здесь НЕ «информировать», а «обосновывать», «формировать», «служить наполнением» и пр.
1 hr
agree eduard_ : To inform is to provide information, and how this information is used is up to the receiving party. The only thing is that I wouldn't use 'население', другие организации тоже могут пользоваться их услугами.
9 hrs
Eduard, thank you
agree Elena Ow-Wing : Согласна, что речь об информировании, не стоит ничего здесь додумывать. "Для информирования ... организаций, оказывающих помощь жертвам торговли людьми." В таком ключе.
14 hrs
Something went wrong...
5 hrs

для должного научного обоснования / оптимизации практики ... (см.)

В данном контексте слово «inform» означает не «информировать», а «обосновывать», «формировать», «служить обоснованием» и пр., as in "informed decision" (= "обоснованное решение"), for example.

«Service provision» здесь означает то, чем должно, в понимании представителей западной традиции, заниматься государство (и гражданское общество через негосударственные организации), – обслуживать население. В данном случае – оказывать помощь жертвам торговли людьми.

Предлагаю два варианта перевода всего предложения:
1. «[Существует] острейшая потребность в сборе (необходимого) фактологического материала и его использовании в изучении проблемы торговли людьми для обеспечения должного научного обоснования и оптимизации практики обслуживания жертв со стороны … (перечисляются государственные структуры разных уровней – ViBe) … и негосударственных организаций», – указывается в Плане.

2. (В Плане указывается на) острейшую потребность в сборе (необходимой) информации и формировании доказательной базы, а также [тщательном] изучении проблемы торговли людьми для должного научного обоснования и оптимизации практики обслуживания жертв силами … (перечисляются государственные структуры разных уровней – ViBe) … и негосударственных организаций (в российских СМИ такие организации чаще называются «НКО», а не «НПО»).
Something went wrong...
2 days 5 hrs

для информирования неправительственных организаций, предоставляющих данную помощь

Первый Федеральный стратегический план действий по предоставлению помощи жертвам работорговли требует расширенного сбора данных и исследовательских усилий. Текущая статистика преступлений работорговли ограничена, говорится в плане. Сбор данных и исследования на основе фактических данных необходимы исключительно для информирования федеральных, государственных, территориальных, племенных, местных и неправительственных организаций, предоставляющих данную помощь, говорится в документе.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search