a benchmark of good practice

13:06 Mar 20, 2012
English to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Guidlines for sport facilities
English term or phrase: a benchmark of good practice
Two wonderful terms "in one" :) i.e. "benchmark" and "good practice"

Context (has to do with sport facilities and accessibility requirements/recommendations for disabled people):

The aim of this guide is to provide ****a benchmark of good practice*** for both new and existing facilities, offering practical, clear solutions that will help all interested parties to deliver high-quality grounds that are accessible and welcoming for all.


Basically I need a solution that would let me fit these two terms in the context as smoothly as possible.

re. benchmark

please do not suggest "бенчмаркинг" / "бенчмарк"
re. "эталон / образец / стандарт/нормы/базовый или ключевой показатель/ориентир/критерий" - perhaps can work

re. good practice

I really don't like the term "добросовестная практика"
Сan live with "надлежащие/наилучшие/передовые практические решения / рекомендации" or something along the lines

I know it's been discussed several times but I would appreciate some further thoughts on the matter.

Additional resources that I've come across:

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=330
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/telecommunicati...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/it_information_...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/business_commer...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/226...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/accounting/1399...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/finance_general...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/general_convers...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/social_science_...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/ships_sailing_m...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical:_health...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical/186290-...
etc.
Nadezhda Kirichenko
Local time: 07:10


Summary of answers provided
5вообще: стандарт надлежащей практики / здесь: надлежащий стандарт
Natalie
4См.
Nadezhda Wenzel
4процедурный стандарт / эталон
Michael Korovkin
4образец передового опыта
Ocean122
3рекомендуемый стандарт оснащения
Ekaterina Filatova
3критерии разработки рекомендаций
Andrei Yefimov


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
рекомендуемый стандарт оснащения


Explanation:
...спортивных сооружений
предлагаю вот так вот перетасовать слова в этом контексте

Ekaterina Filatova
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См.


Explanation:
Как вариант:
в данном руководстве описываются наилучшие (самые эффективные) практические решения для.../рассматриваются стандарты/примеры эффективной работы

описывает пример эффективного ведения деятельности для..


(http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=330)

Nadezhda Wenzel
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
критерии разработки рекомендаций


Explanation:
Something along these lines.

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
процедурный стандарт / эталон


Explanation:
“хороший“ надо опустить, ибо подразумевается, что “плохой“ никто устанавливать не будет... ну, хотя бы не намеренно!

Michael Korovkin
Italy
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
вообще: стандарт надлежащей практики / здесь: надлежащий стандарт


Explanation:
1) принятым переводом выражения "good practice" является вовсе не "добросовестная практика", а "надлежащая практика"

2) benchmark может переводиться по-разному в зависимости от конкретного контекста

В данном конкретном контексте вполне достаточно написать: "является надлежащим стандартом оснащения новых и уже существующих учреждений..."

Natalie
Poland
Local time: 08:10
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
образец передового опыта


Explanation:

"... то его следует рассматривать как образец передового опыта, подлежащий распространению и внедрению в масштабах всего предприятия."

http://lean-six-sigma.ru/metody-berezhlivogo-proizvodstva/ra...

Ocean122
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search