regulador

English translation: hairpin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:regulador
English translation:hairpin
Entered by: Mariana Font

12:36 Jul 14, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Music
Spanish term or phrase: regulador
"Manipulé la interpretación (expresivo, muy expresivo etc.. También puse unos reguladores pequeños (uno por nota) y apliqué el Plugin Int. Cres. Drec. ajustando el volumen, pero no logro que haga una expresión igual....
Lo quiero para aplicar a voces de coro para que el ataque a las notas sean suaves y no tan percusivas."
Mariana Font
Spain
Local time: 18:30
hairpin
Explanation:
Thanks, Mariana and Emma. I'll post this as an answer, but I think Emma's explanation and Gert's term might be clearer (depending on the readership).

As for the points, I wouldn't have found on this term without reading Emma's post, for sure.
Selected response from:

Sam Cogdell
United States
Local time: 12:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cresc and dim
Emma Goldsmith
4 +2hairpin
Sam Cogdell
4dynamic mark / (here:) crescendo symbol
Gert Sass (M.A.)
3control
Michael Powers (PhD)


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
control


Explanation:
Ya que "regulador de volumen (sonor)" es "volume control" con la radio, creo que la palabra "regulardor" aislada con el sonido tiene que ser "control".

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cresc and dim


Explanation:
"reguladores" refer to crescendos and diminuendos in music.
In music programs, when you write "cresc" or "<" the program should reflect this in the playback volume of your score or recording. The fact that a plug-in is used seems to confirm this.

Decr (decrescendo) is an unusual way of saying diminuendo, but if you're going to use it later in the sentence, maybe you should use it here too.

Los reguladores son unos signos que expresan también cambios graduales de la intensidad: crescendo Diminuendo
http://www.juntadeandalucia.es/averroes/iesmateoaleman/music...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-14 15:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Not sure if I made it clear enough that "reguladores" are the actual signs (< and > ). Perhaps it would be better to use the signs instead of words.

Emma Goldsmith
Spain
Local time: 18:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Good answer.
1 hr
  -> Thanks, Phil :)

agree  eski: Nice job, Emma! Saludos:eski
2 hrs
  -> Thanks eski :)

agree  Sam Cogdell
1 day 5 hrs
  -> Thanks, Sam :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dynamic mark / (here:) crescendo symbol


Explanation:
In general, a regulador is a dynamic mark, such as a crescendo or decrescendo symbol (s. http://en.wikipedia.org/wiki/Crescendo).

In this specific case (s. http://www.hispasonic.com/foros/expresion-standarad-sibelius... the asker has entered "small" (i.e., shortened) crescendo symbols (one per note, which is in fact unconventional) to reduce the attack volume of each of the notes and make them sound softer in playback. No decresc. or dim. involved.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2011-07-15 22:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

Another try at link #2:http://tinyurl.com/5vkphrc. Hopefully this one opens correctly now.

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 18:30
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hairpin


Explanation:
Thanks, Mariana and Emma. I'll post this as an answer, but I think Emma's explanation and Gert's term might be clearer (depending on the readership).

As for the points, I wouldn't have found on this term without reading Emma's post, for sure.

Sam Cogdell
United States
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Goldsmith: Here's my agree as promised :) "Reguladores" is quite common here in Spain in the music world, but my English music is rusty, so I'd forgotten about the cute hairpin term.
1 hr

agree  Gert Sass (M.A.): Hairpin, right - that's the term commonly used in music notation software manuals. If this is for a broader readership, I would use this term and add mine or Emma's in brackets. However, in this prtclr context, use of dim/descr would really be misleading.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search