Sep 1, 2010 04:01
13 yrs ago
Russian term

управление воздушных судов

Non-PRO Russian to English Other Aerospace / Aviation / Space
How is this different from regular управление воздушным движением (air traffic control)?

From an agreement between states conducting military exercises together.

Организация перевозок участников учений, их специальных средств и материалов обеспечения воздушным транспортом осуществляется по согласованию с соответствующими органами Сторон, ведающими вопросами организации воздушных международных перевозок.

Полеты воздушных судов выполняются по маршрутам, а также в зонах (районах), установленных принимающей Стороной и/или Стороной транзита. Навигационное, аэродромно-техническое обеспечение и охрана воздушных судов, участвующих в учениях или осуществляющих перевозки участников учений, на военных и гражданских аэродромах осуществляются по договоренности между Сторонами.

***Управление полетами воздушных судов*** по международным линиям осуществляется органами управления на воздушном транспорте Сторон в соответствии с информационными зонами полета Сторон.

Безопасность полетов воздушных судов, выполняющих международные перевозки в целях реализации настоящего Соглашения, обеспечивается в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Стороны, и национальным законодательством Стороны, в воздушном пространстве которой осуществляются полеты.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Igor Blinov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Tanami Sep 1, 2010:
no problem:)
Deborah Hoffman (asker) Sep 1, 2010:
* only because it's past my bedtime :-)
Tanami Sep 1, 2010:
for the sake of clarity Why is "полетами" omitted in the headline? "Управление воздушных судов" would mean "department of air transport".
Deborah Hoffman (asker) Sep 1, 2010:
argh Why did this question default to non-pro again?

Proposed translations

4 hrs
Selected

air trafic control

Управление - здесь это не орган, а мероприятия, действия по управлению полетами воздушных судов. На руском языке можно посмотреть здесь: http://www.sovetnikprezidenta.ru/70/1_maxl.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
Russian term (edited): управление полетами воздушных судов

control of air flights

"управление" here means "control"

control of air flights over international routes shall be carried out ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search