Nov 28, 2008 21:51
15 yrs ago
Russian term
ничего путного из тебя не выйдет
Russian to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Все, поздно. Поезд ушел. Ничего путного из тебя уже не выйдет.
Надо было в молодости не по мужикам бегать, а карьеру строить. В результате тебе уже за сороковник, и ни мужа, ни детей, ни карьеры.
спасибо
Надо было в молодости не по мужикам бегать, а карьеру строить. В результате тебе уже за сороковник, и ни мужа, ни детей, ни карьеры.
спасибо
Proposed translations
(French)
4 | t'es plus bonne à rien | Katia Gygax |
5 | C’en est foutu pour toi! (Tu n’y arriveras jamais!) | Maria Melnik |
4 +1 | tu (ne) feras jamais rien de bien | cenek tomas |
Proposed translations
9 hrs
Selected
t'es plus bonne à rien
Полагаю, что это ближе к делу, чем foutu pour toi, которое далеко не однозначно в этом контексте. Можно подумать, например, что у человека со здоровьем плохо настолько, что помрет скоро.
А вот как вы переведете "поезд ушел"?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-12-02 14:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
Например, "on ne rattrape pas le temps perdu" ou même "rien ne sert de courir maintenant".
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-12-05 15:17:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
А вот как вы переведете "поезд ушел"?
--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-12-02 14:55:20 GMT)
--------------------------------------------------
Например, "on ne rattrape pas le temps perdu" ou même "rien ne sert de courir maintenant".
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-12-05 15:17:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо.
Note from asker:
Ну, я, даже не задумываясь, написала trop tard, и потом уже перевела это как "Поезд ушёл" :) Если есть какие-то более красочные варианты для поезда, то всегда bienvenue |
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
C’en est foutu pour toi! (Tu n’y arriveras jamais!)
Путный = qui a du sens, bien réussi. Dans ce contexte le mot se rapporte à la vie professionelle de l'héroine. C'est sa vie profesionelle qui est complètement gâchée.
+1
14 hrs
tu (ne) feras jamais rien de bien
Suggestion.
Something went wrong...