Nov 28, 2008 21:51
15 yrs ago
Russian term

ничего путного из тебя не выйдет

Russian to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Все, поздно. Поезд ушел. Ничего путного из тебя уже не выйдет.
Надо было в молодости не по мужикам бегать, а карьеру строить. В результате тебе уже за сороковник, и ни мужа, ни детей, ни карьеры.


спасибо

Proposed translations

9 hrs
Selected

t'es plus bonne à rien

Полагаю, что это ближе к делу, чем foutu pour toi, которое далеко не однозначно в этом контексте. Можно подумать, например, что у человека со здоровьем плохо настолько, что помрет скоро.

А вот как вы переведете "поезд ушел"?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-12-02 14:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Например, "on ne rattrape pas le temps perdu" ou même "rien ne sert de courir maintenant".

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-12-05 15:17:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо.
Note from asker:
Ну, я, даже не задумываясь, написала trop tard, и потом уже перевела это как "Поезд ушёл" :) Если есть какие-то более красочные варианты для поезда, то всегда bienvenue
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

C’en est foutu pour toi! (Tu n’y arriveras jamais!)

Путный = qui a du sens, bien réussi. Dans ce contexte le mot se rapporte à la vie professionelle de l'héroine. C'est sa vie profesionelle qui est complètement gâchée.
Something went wrong...
+1
14 hrs

tu (ne) feras jamais rien de bien

Suggestion.
Peer comment(s):

agree Marie-Laure Matissov : D'accord avec cette formulation...
1 day 8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search