Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I would still like to interview Martin at some point.
French translation:
j'aimerais toujours interviewer Martin un de ces jours
Added to glossary by
DPolice
Mar 16, 2002 09:45
22 yrs ago
English term
I would still like to interview Martin at some point.
Non-PRO
English to French
Other
Conversation - last one I swear!
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
53 mins
Selected
j'aimerais toujours interviewer Martin un de ces jours
at one point = à un moment ou à un autre
interviewer is the usual verb used by jounalists. "interroger" suggests police interrogation but it is not impossible if you are an anti-franglais purist.
interviewer is the usual verb used by jounalists. "interroger" suggests police interrogation but it is not impossible if you are an anti-franglais purist.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
-1
11 mins
J'aimerais toujours m'entretenir avec Martin à un certain point
"ou interroger Martin sur un point"
Je ne suis pas très clair ...sue ce point!
Je ne suis pas très clair ...sue ce point!
Peer comment(s):
disagree |
CGagnon
: Because of «à un certain point».
14 hrs
|
I told myself I was not "clear on the point"!
|
+2
2 hrs
J'aimerais toujours m'entretenir avec Martin un de ces jours
La combinaison des deux propositions précédentes me parait adaptée
+1
2 hrs
"Il y a des questions que j'aimerais bien poser à Martin l'un de ces jours"
Je sais que "questions" n'est pas la traduction de "sujets", mais comme le contexte est plutôt privé (à cause du prénom) "sujets" est presque un peu trop officiel. Martin n'est pas Monsieur le Ministre...
Ou bien:
Il y a bien des choses que j'aimerais demander à Martin l'un de ces jours.
Ou bien:
Il y a bien des choses que j'aimerais demander à Martin l'un de ces jours.
Peer comment(s):
agree |
Jocelyne Lefaivre (X)
5 hrs
|
Merci...
|
+5
3 hrs
J'aimerais tout de même m'entretenir avec Martin un de ces jours
petite variante du "toujours"...
Peer comment(s):
agree |
Lucia Dogbeh, Ph.D.
3 hrs
|
agree |
ashiq mangel
: effectivement ici still est employé dans le sens de cependant/quand même/néanmoins
6 hrs
|
agree |
cheungmo
10 hrs
|
agree |
ohlala (X)
3 days 1 hr
|
agree |
Ana.uk
5 days
|
7 hrs
j'aimerais toujours m'entretenir avec Martin sur certains points
The context must give the right translation of "at some point"
-2
10 hrs
J'aimerais encore m'entretenir avec Martin sur certains points.
Le 'still' s'entend pour moi dans le sens de 'encore'.
14 hrs
Je souhaiterais encore m'entretenir avec Martin
none
Something went wrong...