This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A market research survey on the use of speech recognition in CAT tools
Thread poster: John Moran
John Moran Ireland Local time: 04:04 German to English + ...
May 8, 2018
My former language technology research group in the ADAPT Centre in Trinity College Dublin is currently carrying out a market research survey on the use of speech recognition and human transcription by professional translators here:
If you use Dragon Naturally Speaking or any other speech recognition software with a CAT tool or word processor it might be interesti... See more
My former language technology research group in the ADAPT Centre in Trinity College Dublin is currently carrying out a market research survey on the use of speech recognition and human transcription by professional translators here:
If you use Dragon Naturally Speaking or any other speech recognition software with a CAT tool or word processor it might be interesting as the idea is to provide a more accurate speech recognition system that has a range of features targeted at translators. These would include better tag support like commands to place tags, statistical tag placement and better transcription accuracy.
The idea to is to provide it as a service inside existing CAT tools like Trados Studio (a bit like MT) but before that can happen they need to build a picture of whether there is any demand.
If you translate into a language that Dragon does not support and other SR options are unsatisfactory (as they don't adapt to the text or the speaker) it is well worth taking part as the order in which new languages are developed will probably depend on the number of responses they get on the survey for that target language.
There is a short video to explain the concept and a short survey that takes about 5 mins on the site.
It closes soon so please do take 10 mins to look it if you are even vaguely interested in speech recognition or transcription.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.