Wordfast Intermediate

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:Mar 5, 2008 12:00 GMT     Add to calendar
Language:English
Details
<p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><span style=""></span></span></strong></p> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"> </p> <h1 lang="en-GB" align="center" style="margin-top: 0cm;" class="western"> <font color="#000000">Wordfast Intermediate Training - Level 2</font></h1> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">ProZ.com would like to invite  you  to attend a  Wordfast Intermediate Training (Level 2) on March 5<sup>th</sup> and 6<sup>th</sup> in Nice, France. This is a great opportunity for you to learn how to use the more advanced features of Wordfast, meet other translators who use Wordfast, and take advantage of a business trip to visit the lovely city of Nice and its surroundings. </font></span></strong> </p> <center><img src="http://www.proz.com/training_resources/training_john_di_rico_1.jpg" alt="" /></center> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">The training will be conducted in English by John Di Rico. </font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">The first day will be devoted to </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">optimizing translation memory and glossary management and using the BTM, VLTM, and MT to speed up your workflow</font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">. The second day will focus on handling specific file types including: </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">HTML, Excel, PowerPoint, PDF, and faxes. We'll also look at other software applications that complement Wordfast (PlusTools, Werecat, Olifant, Intelliwebsearch). </font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Time permitting and depending on user needs, we'll learn how to create a translation memory from past translations using the </font></span><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">alignment</font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000"> function of PlusTools.</font></span></p> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">The training will last two full days. John has negotiated special discount rates at hotels for training participants.</font></span></strong></p> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">The cost is €275 including tax. </font></span></strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">For French participants who would like to use their annual government-sponsored training stipend to pay for the training (FIF-PL, DIF), an additional administrative fee of €75 will be assessed.</font></span></p> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">Space is limited so reserve your spot as soon as possible! We look forward to seeing you in November!</font></span></p> <ul> <li> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong>Place:</strong> Nice – ARAPL, 22 avenue Georges Clemenceau </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB">Dates:</span></strong><span lang="en-GB"> March 5-6, 2008 (9:00 am – 5:00 pm)  </span> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB">Price:</span></strong><span lang="en-GB"> €275 or €350 (FIF-PL)</span><span lang="en-GB"></span></p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB">Number of participants:</span></strong><span lang="en-GB"> maximum of 12 </span> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB">Required experience:</span></strong><span lang="en-GB"> working knowledge of MS Word </span> </p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Trainer:</strong> John DiRico, <font color="#0000ff"><u><a href="http://www.apextra.net/wf_training_L2.htm"><em>Apex Traduction</em></a></u></font></p> </li> </ul> <strong><br /> Payment</strong><br /> <br /> Please register <font color="#000000">by clicking on the ¨Sign in¨ box to the right</font>. Your status will be set to ¨registered¨ <p style="margin-bottom: 0cm;">After you have registered, please contact the Trainer at <br /> </p> <br /> <p align="center" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong>Apex Traduction<br /> </strong>374 Ch. de la Lauzière<br /> 06670 St Blaise<br /> Tél : <span id="__skype_highlight_id" class="skype_tb_injection" rtl="false" context="+33 4 93 89 05 57" onmouseout="SetCallButton(this, 0,1);HideSkypeMenu();" onmouseover="SetCallButton(this, 1,1);skype_active=CheckCallButton(this);" onmousedown="SetCallButtonPressed(this, 1,1)" onmouseup="SetCallButtonPressed(this, 0,1)" info="Call +33493890557;0;+33493890557;0;" fn_index="0"><span id="__skype_highlight_id_left" class="skype_tb_injection_left" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1);" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0);" onclick="javascript:if(0){doRunCMD(event, 'chdial','0');}else{doRunCMD(event, 'call','+33493890557');}event.preventBubble();return false;" title="This is a France phone number. The country code cannot be changed." style="margin-right: 0px;"><span id="__skype_highlight_id_left_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_l.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 7px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_l.gif" alt="" /></span><span id="__skype_highlight_id_left_img" class="skype_tb_injection_left_img" style="padding-right: 1px; background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_m.gif);"><img name="skype_tb_img_f0" class="skype_tb_img_flag" title="" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/famfamfam/fr.gif" style="margin: 0px 0px 2px; padding: 0px 1px 1px 0px; width: 16px; top: 0px; left: 0px;" alt="" /></span></span><span id="__skype_highlight_id_right" class="skype_tb_injection_right" onmouseover="SetCallButtonPart(this, 1)" onmouseout="SetCallButtonPart(this, 0)" onclick="javascript:doRunCMD(event, 'call','+33493890557');event.preventBubble();return false;" title="Call this phone number in France with Skype: +33493890557"><span id="__skype_highlight_id_innerText" class="skype_tb_innerText" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_m.gif);"><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" /><img width="1" height="1" class="skype_tb_img_space" style="margin: 0px; padding: 0px; height: 1px; width: 1px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/space.gif" alt="" />+33 4 93 89 05 57</span><span id="__skype_highlight_id_right_adge" class="skype_tb_injection_left_img" style="background-image: url(chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_normal_r.gif);"><img height="11" class="skype_tb_img_adge" style="height: 11px; width: 19px;" src="chrome://skype_ff_toolbar_win/content/cb_transparent_r.gif" alt="" /></span></span></span><br /> Skype : jmdirico<br /> <a href="mailto:[email protected]"><u><font color="#0000ff">jmdirico at apextra.net</font></u></a><font color="#0000ff"><u><br /> </u><strong>www.apextra.net</strong></font></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">He will provide you with payment details (wire transfer, check, etc.) and a training contract (FIF-PL, DIF).</font></span></p> <p lang="fr-FR" style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000">After your payment is received, your status will be changed to ¨registered and paid¨ and your spot for the session will be secured.</font></span></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <font color="#000000"><font size="2" style="font-size: 9pt;"><strong>     </strong></font></font><br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"> </p> If you have any questions, please contact the Training Coordinator at <a href="mailto:[email protected]">leonardo at proz.com</a> <p style="margin-top: 0.49cm; margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000000">Program:</font></span></strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><font size="4"><font color="#800000"><span lang="en-US">Day 1</span><span lang="en-GB"> </span></font></font></strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 - 12:10 </font></span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Quality control functions: </strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Preview, typo functions, spelling or grammar correction functions, respecting untranslatable elements </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">The Tools tab in Wordfast: </span></strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Cleanup, Analyze, Quality-Check, Translate, Extract</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Pricing strategies using analyze</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Translation memory management (TM): </strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Attributes: preview, personalizing, database organization<br /> Penalties: preview, personalizing.<br /> Translation memory rule (“TM rules”)</span></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Big momma vs. client-specific vs. subject-specific translation memories</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>TM Editor: </strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Practice using filters, practice sorting using special filters: merging memories, marking redundant entries, reverse source and target, rewriting in Unicode</span></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#800000"><strong>BREAK for Lunch</strong></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><strong><font color="#000080">13:40 - 16:50</font></strong> </span> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Background translation memory (BTM):</strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Preview, use</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Very large translation memory (VLTM):</strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Sharing a TM with other translators around the world</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Workflow management</p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Machine Translation (MT):</strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Using Google Translate or Babelfish on short segments</span></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Terminology management: </strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Using “Fields 1, 2, and 3” of the glossary, creating a blacklist </span> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Glossary editor: </strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Practice using filters, practice sorting using special filters: reverse source and target</span></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 - 17:00</font></span></strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Questions </span></strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><font size="4"><font color="#800000"><span lang="en-US">Day 2</span><span lang="en-GB"> </span></font></font></strong> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">09:00 - 12:10</font></span></strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Personalizing placeables, how to manage fields, hyperlinks, e-mail addresses, URL’s, bookmarks </span> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Reference searches: </strong> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Context search: personalizing and strategies </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Reference search: personalizing and strategies</span></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Links to external references:</strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Intelliwebsearch</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Translating Excel and PowerPoint files</span></strong></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-US">Using Werecat for PPT and textboxes</span></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#800000"><strong>BREAK for Lunch</strong></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><strong><font color="#000080">13:40 - 16:50</font></strong> </span> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Translating HTML files</strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">HTML basics</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Handling PDF files and faxes</span></strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Converting with PlusTools or Abbyy Finereader </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>Alignment with PlusTools</strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Creating TMs from past translations</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-US">Pandora's Box</span></strong></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;">Customizing Wordfast</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong><span lang="en-GB"><font color="#000080">16:50 - 17:00</font></span></strong></p> <p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000"><strong>Evaluations</strong></font></p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <center><img width="50%" src="http://www.proz.com/training_resources/training_john_di_rico_2.jpg" alt="" /></center> <p lang="en-US" style="margin-bottom: 0cm;"> </p> <p lang="en-GB" style="margin-bottom: 0cm;"> </p>
Created by
 John Di Rico    View feedback | View all courses
Bio: John Di Rico traduis depuis 2005 et se spécialise dans la traduction financière et marketing du français vers l'anglais. Son entreprise actuelle, ApexTra, est basée à Nice en France.

John a commencé à proposer des formations professionnelles pour traducteurs en 2006. Il forme des traducteurs à l'utilisation des logiciels Wordfast ainsi qu'à la gestion de projet. Il a également enseigné l'anglais en France et au Vietnam et est un formateur certifié par la JCI pour l'enseignement aux adultes. Enfin, depuis 2007, il organise des congrès professionnels de traducteurs en France avec le concours de ProZ.com.

En 2010-2011, John a voyagé autour du monde et a formé plus de 75 traducteurs dans 15 pays, y compris les traducteurs de la Mission des Nations Unies au Timor oriental. Il a également représenté Wordfast LLC à de nombreuses conférences professionnelles, notamment des conférences de l'American Translators' Association, d'IMTT Language and Technology et de GALA.
General discussions on this training