Working languages:
Tagalog (monolingual)
English to Tagalog

Joshua Ballon
Teacher, Translator, Writer, Researcher

Santo Domingo, Albay, Philippines
Local time: 14:07 PST (GMT+8)

Native in: Tagalog (Variant: Philippines) Native in Tagalog
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Language instruction, Copywriting, Translation, Software localization, Transcription, Website localization, Native speaker conversation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
LinguisticsPoetry & Literature
Media / MultimediaMusic
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Slang
Names (personal, company)Idioms / Maxims / Sayings
Medical: Health CareMedical (general)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Tagalog: Inside the Daily Bread of Jaime Jesus Borlagdan by Richard D. Madrilejos
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
Abstract:
This paper theorizes the concept of laog in poetry, using my lived experience as a mantra meditation practitioner, and the Bhagavad-gita as framework. Using Mintz’s Bikol Dictionary, the meanings of laog that I used in my theorizing are: to enter or to get inside; and something/someone is inside or what/who is/are inside is/ are of value. With these definitions on laog and using the confluence of my mantra meditation practice, and the Gita, I came to formulate these concepts: The body is a vessel. And we are invited to get inside, and go deep. Be self-realized. The body/ vessel is different from what is inside. Not a thing is inside but someone: a person, the atma, or the spiritual entity that is of value. The entity’s value is based on its natural occupation that is bhakti or devotional service to the Supreme Entity. This paper specifically seeks to examine the imagery of happiness, and of the soul in the selected poems of Borlagdan from his collection Kakanan sa Aroladaw to define the concepts of laog. Borlagdan’s collection is a Bikol poetry not because it is about Bicol as a place, people, food, or culture. But because Bikol is used as a language. Language is another vessel to embody the laog, what is inside, that is of sense and with essence. The laog of Kakanon sa Aroaldaw is what is written by Borlagdan in his FB profile: “Ako an kalag sa lawas na laogan. Ako an buhay na laog sa laogan na gadan.” “I am the soul inside the body that is a vessel. I am the living inside the vessel that is dead.” The soul is inside the vessel. The soul is inside Borlagdan’s collection. The soul that is interconnected and interchangeable with happiness is inside the Kakanon sa Aroaldaw.
Keywords: COVID-19, Bikol Poetry, Bhagavad-gita, meditation, soul, happiness
Translation - Tagalog
Abstrak:
Ang papel na ito ay isang pagsasateorya ng konsepto ng laog sa tula, gamit ang aking pang-araw-araw na karanasan bilang nagsasagawa ng mantra meditation, at ng Bhagavad-gita bilang balangkas. Gamit ang Diksyonaryong Bikol ni Mintz, ang mga kahulugang aking ginamit sa pagsasateorya ay: to enter or to get inside; and something/someone is inside or what/who is/are inside is/ are of value, pumasok o pumunta sa loob; at ang anoman/sinoman na nasa loob o ano/sinong nasa loob ay may halaga. Sa mga kahulugang ito sa laog at sa pagtatagpo nito sa aking pagsasagawa ng mantra meditation, at sa Gita, nabuo ko ang ganitong konsepto: Ang katawan ay sisidlan. At tayo ay maaaring pumasok sa loob, at sumisid ng malalalim. Makilala ang sarili. Ang katawan/sisidlan ay kaiiba sa kung ano ang nasa loob. Hindi bagay ang nasa loob kundi isang pagkatao: isang tao, ang atma, o ang espiritwal na identidad na may halaga. Ang halaga ng entidad ay nakabatay sa likas na okupasyon nito at ito ang bhakti o ang paglilingkod ng may debosyon sa Kataas-taasang Lumikha. Ang papel na ito ay naglalayong masuri ang imahe ng kasiyahan, at ng kaluluwa sa mga piling tula ni Borlagdan sa kanyang koleksyon na Kakanan sa Aroladaw upang mabigyang kahulugan ang mga konsepto laog. Ang koleksyon ni Borlagdan ay tulang Bikol hindi dahil tungkol ito sa Bikol bilang isang lugar, tao, pagkain, o kultura. Kundi dahil Bikol ang ginamit bilang lenggwahe. Isang sisidlan din ang lenggwahe upang katawanin ang laog, ano ang nasa loob, na siyang may kabuluhan at may kakanyahan. Ang laog ng Kakanon sa Aroaldaw ay ang tinala ni Borlagdan sa kanyang FB propayl – “Ako an kalag sa lawas na laogan. Ako an buhay na laog sa laogan na gadan.” “Ako ang kaluluwa sa loob ng katawang sisidlan. Ako ang buhay sa loob ng sisidlang patay.” Ang kaluluwa ay nasa loob ng katawan. Ang kaluluwa ay nasa loob ng koleksyon ni Borlagdan. Ang kaluluwa na siyang konektado at maaaring humalili sa kasiyahan ay nasa loob ng Kakanon sa Aroaldaw.
Mga susing salita: COVID-19, Tulang bikol, Bhagavad-gita, meditation, kaluluwa, kasiyahan
English to Tagalog: Assessment of Historical Distortionism from the Lens of the Araling Panlipunan Teachers of Camalig, Albay (Informed Consent Form)
General field: Social Sciences
Detailed field: History
Source text - English
Dear teacher,

I’m John Henry Briones, a second year Masters of Arts in Social Studies student of Bicol University Graduate School and presently working on my Masters of Arts thesis. You are invited to take part in this research study. Joining the research is voluntary and you may withdraw your consent for any reason at any time. You were selected as a possible respondent because of your expertise and knowledge of historical distortion. Before consenting to participate in the study, please read this form carefully and don’t hesitate to ask questions about the study.

The purpose of the study is to assess the historical distortionism from the lens of the Araling Panlipunan Teachers of Camalig. Specifically, the sources of information used, perception of distortion, knowledge of distortion techniques, and appreciation of historical method. The research also aims to find the strategies used to confront historical distortion and educational activities that will improve teachers’ awareness. If you agree to participate, you will be one of the 84 participants identified by the researcher. Joining the study does not affect your job and any work-related evaluation. Also, you will be asked to answer the survey-questionnaire. The interview, on the other hand, is intended only for the Araling Panlipunan department head and will be conducted at a time and date agreed upon by the researcher and respondent. The interview will span for about 15-30 minutes. The data gathered from this interview will be recorded with your consent using a voice recorder/gadget.

The information and data collected from the study will be completely confidential. This study adheres to the Data Privacy Act of 2018, where your personal information will be utilized for documentation and profiling. Rest assured that I will use an alias or initials to keep your identity hidden and anonymous once I present the teacher’s profile in the study. The information and data collected will be kept safe and only the researcher will have access to it. Once the information and data served its purpose, the researcher will destroy them after the academic year 2023-2024.

The benefits of participating in this study is that you’ll gain new knowledge about the subject. Aside from it, you’ll be exposed to examples of distortion happening in the Philippines. Your participation will provide the researcher with the information and perspective needed in the study. Further, your suggestions and recommendation will enhance the data collected. The researcher will provide you with simple token of appreciation after answering the survey questionnaire and interview proper. Again, I would like to emphasize that joining this research is voluntary. If you feel uncomfortable about the study and wish to withdraw your consent, don’t hesitate to contact me.
Translation - Tagalog
Ginagalang na Guro,

Ako po si John Henry Briones, isang mag-aaral na nasa ikalawang taon ng programang Master ng Sining sa Araling Panlipunan at kasalukuyang gumagawa ng aking tesis bilang pangangailangan sa programang nabanggit. Ikaw po ay magalang na inaanyayahang maging bahagi nito. Ang paglahok sa pananaliksik ay boluntaryo at ika'y binibigyan ng layang isawalang bahala ang paanyaya sa ano pa mang rason at kahit sa ano pang oras. Ikaw ay napili bilang posibleng kalahok dahil sa inyong kadalubhasaan at kaalaman hinggil sa paksang historical distortionism. Bago ang kompirmasyon ng paglahok sa nasabing pananaliksik, magalang na hinihiling na basahing mabuti ang dokumentong ito at huwag magdalawang-isip na magtanong hinggil sa pananaliksik.

Layunin ng pag-aaral na masuri ang paksa hinggil pagbaluktot ng kasaysayan sa lente ng mga gurong nagtuturo ng Araling Panlipunan sa Camalig. Gayundin, ang batis ng impormasyong ginamit, pagkaunawa sa distortion, kaalaman sa mga kasanayan sa pagbabaluktot, at pagpapahalaga sa historikal na metodo. Layunin din ng pag-aaral na mahanap ang mga estratehiyang ginamit upang komprontahin ang pagbabaluktot ng kasaysayan at mga gawaing pang-edukasyong magpapaulad ng kamalayan ng mga guro. Kung ikaw po ay umayong lumahok, ikaw ay magiging kabilang sa isa sa mga 84 na kalahok na kinilala ng mananaliksik. Ang paglahok sa pag-aaral ay hindi makakaapekto sa inyong trabaho at iba pang gawaing pang-ebalwasyon. Gayundin, ikaw ay hihilinging na sagutan ang survey-questionnaire. Sa kabilang banda, ang panayam ay para lamang sa mga Puno ng Departamento ng Araling Panlipunan at gaganapin sa napagkasunduang oras at araw ng mananaliksik at kalahok. Ito ay tatagal ng 15-30 minuto. Ang mga nakalap na datos mula sa panayam ay irerekord ayon sa iyong pahintulot gamit ang voice recorder/gadget.

Ang impormasyon at datos na nalikom sa pag-aaral ay mananatiling kumpidensyal. Ang pananaliksik na ito at tumatalima sa Data Privacy Act of 2018, kung saan ang inyong personal na impormasyon ay gagamitin lamang sa dokumentasyon at propayling. Makakaasa kayong gagamit ng alias o mga inisyal ang mananaliksik upang ilihim ang inyong identidad kapag iprinisenta ang propayl ng guro sa pag-aaral. Gayundin, ang mga impormasyon at datos ay itatatago kung saan mananaliksik lamang ang makaka-acces. At kapag nagamit na ay sisirain ito pagkatapos ng taong panuruan 2023-2024.

Sa inyong paglahok sa pag-aaral na ito, ay magkakaroon kayo ng bagong kaalaman hinggil sa paksa. Gayundin, malalantad kayo sa iba't ibang halimbawa ng pagbabaluktot na nangyayari sa Pilipinas. Ang inyong partisipasyon ay magbibigay perspektibo at impormasyon sa mananaliksik na lubhang kailangan sa pag-aaral. Karagdagan, ang inyong mga mungkahi at rekomendasyon ay magpapahusay sa nakolektang datos. Ang mananaliksik ay magbibigay sa inyo ng simpleng token bilang tanda ng pagkilala sa inyong ginawang pagsagot sa survey-questionnaire at bilang kinapanayam. Sa muli, binibigyang diin na ang paglahok sa pananaliksik na ito ay boluntrayo. Kung ikaw ay hindi komportable at nais iurong ang pagpahintulot, huwag mag-atubiling magsabi at magkontak sa pamamagitan ng impormasyong ibinigay.

Translation education Bachelor's degree - Bicol University
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a Filipino Language Teacher with experience in the academe including teaching, translating, writing in academic and creative forms. I also do music production, song writing, and other creative stuff.

1. I am a Cum Laude graduate and a consistent academic awardee
2. I am a contributor and author of various anthologies
3. And I am currently a part-time professor
4. Translator of numerous creative and technical writings
5. Research panel and editor.

I am happy to be a part of your esteemed institution, business, or your assigned work and I guarantee that I will harness my skills and showcase my talents.
Keywords: Tagalog, English to Tagalog, Translation, Proofreading, localization, Grammar, instruction, art, literary, technical. See more.Tagalog, English to Tagalog, Translation, Proofreading, localization, Grammar, instruction, art, literary, technical, creative, poem, essay, business, marketing, finance, trading, . See less.


Profile last updated
Feb 8, 2023