Member since Oct '13

Working languages:
English to Portuguese

Debora Santos
Postgraduate in Translation EN>PT-BR

Brazil
Local time: 03:47 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Debora Santos is working on
info
Jan 31 (posted via ProZ.com):  Regularly updating the website of a major airline in the Middle East: Guidelines for passengers for transporting dangerous goods in checked and carry-on baggages.; ...more, + 22 other entries »
Total word count: 400400

  Display standardized information
User message
Quality in translations - Aviation, Business, Tourism, Human Resources
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Aerospace / Aviation / SpaceCooking / Culinary
General / Conversation / Greetings / LettersTourism & Travel
Business/Commerce (general)Human Resources
Environment & EcologyJournalism
Food & Drink

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 16,342
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 10
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Yasuní could still be spared oil drilling
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Yasuni could still be spared oil drilling

Jeremy Hance
mongabay.com
August 26, 2013

When Ecuadorean President, Rafael Correa, announced on August 15th that he was abandoning an innovative program to spare three blocs of Yasuni National Park from oil drilling, it seemed like the world had tossed away its most biodiverse ecosystem. However, environmental groups and activists quickly responded that there may be another way to keep oil companies out of Yasuni's Ishpingo-Tambococha-Tiputini (ITT) blocs: a national referendum.

When officially proposed in 2007, the Yasuni-ITT program was a world first: Ecuador stated it would not drill for oil in three remote blocs of Yasuni if the world community paid them $3.6 billion (or about half the expected revenue from oil production in the blocs). The idea was to combat climate change by keeping oil in the ground and stemming deforestation, preserve countless species (many not-yet-discovered), and safeguard indigenous people, including tribes that have chosen voluntary isolation from the outside world. But despite being backed by the UN—including a trust fund set up by the United Nations Development Program to manage the money for select projects—the Yasuni-ITT program failed to attract rapid investment from the around the world. Around $330 million was pledged, but according to Ecuador only $13 million was deposited in the trust fund. The lack of investment—hampered in part by rich nation's ambivalence, distrust of Ecuador's commitments, and those who stated Ecuador was essentially holding its park for ransom—led Correa to drop the initiative entirely.

"The world has failed us," Correa said. "I have signed the executive decree for the liquidation of the Yasuni-ITT trust fund, and with this, ended the initiative."

Read more at http://news.mongabay.com/2013/0826-hance-yasuni-take-two.html#EJM4Gms5Vt1xaC4q.99
Translation - Portuguese
O Yasuní ainda poderia ser poupado da perfuração de petróleo

Jeremy Hance
mongabay.com
26 de agosto de 2013

Em 15 de agosto, quando o presidente equatoriano Rafael Correa anunciou que estava desistindo de um programa inovador para poupar três blocos do Parque Nacional Yasuní da perfuração de petróleo, parecia que o mundo estava se desfazendo da maior parte da biodiversidade de seu ecossistema. No entanto, grupos ambientalistas e ativistas responderam de imediato que poderia haver outro meio para manter as companhias de petróleo longe dos blocos Ishpingo-Tambococha-Tiputini (ITT) do Yasuní: um referendo nacional.

Quando proposto oficialmente em 2007, o programa Yasuní-ITT foi o primeiro no mundo: o Equador declarou que não exploraria petróleo nos três blocos remotos do Yasuní se a comunidade mundial pagasse ao governo 3,6 bilhões de dólares (cerca de metade da receita esperada com a produção de petróleo nos três blocos). A ideia era combater as mudanças climáticas mantendo o petróleo no solo e impedir o desmatamento, preservar inúmeras espécies (muitas ainda desconhecidas) e proteger a população indígena, englobando tribos que escolheram viver isoladas do resto do mundo. Mas, apesar de receber o apoio das Nações Unidas – incluindo um fundo fiduciário criado pelo Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento, destinado a administrar o dinheiro para projetos seletos – o programa Yasuní-ITT não conseguiu atrair um rápido investimento de outras partes do mundo. Foram prometidos cerca de 330 milhões de dólares, mas de acordo com o Equador, somente 13 milhões foram depositados no fundo fiduciário. A falta de investimento – em parte dificultado pela ambivalência das nações ricas, desconfiança do desempenho do Equador e daqueles que disseram que o país estava usando o parque como chantagem – levou o presidente a abandonar totalmente o programa.

“O mundo nos desapontou,” disse Rafael Correa. “Assinei o decreto executivo para a liquidação do fundo fiduciário Yasuní-ITT, e com isso, encerrar o programa.”

http://pt.mongabay.com/news/2014/pt0826-hance-yasuni-take-two.html
English to Portuguese: Brazil's President Dilma Rousseff urges reform at UM
General field: Bus/Financial
Detailed field: Journalism
Source text - English
Brazil's President Dilma Rousseff urges reform at UM

Brazilian President Dilma Rousseff has demanded a greater role for emerging nations in addressing the global economic crisis.
"This crisis is too serious to be managed by a small group of countries," Ms Rousseff said in an address to the UN General Assembly in New York.
She reiterated Brazil's desire to become a permanent member of the UN Security Council.
It is the first time a woman has opened the debate at the UN General Assembly.
To loud applause, Ms Rousseff said she was convinced that the 21st century would be the "century of women".
She also repeated Brazil's support for full UN recognition of a Palestinian state, saying "only a free Palestine can address Israel's security concerns".
'Upheaval'
But the main focus of her speech was on the need for concerted action to tackle the economic crisis, and for reform of international institutions to reflect the shifting balance of global power.
The world was facing an economic crisis which could turn into "serious political and social upheaval" if it was not met with "collective, rapid and genuine solutions," Ms Rousseff said.
She blamed "a lack of political resources and clarity of ideas" and said the challenge was to "replace outdated theories from an old world with new approaches from a new world".
Brazil was "willing and ready to help, while there is still time, those countries where the crisis is already acute," Ms Rousseff added.
Along with Russia, India, China and South Africa is a member of the Brics group of emerging economies, which on Thursday are due to consider a proposal to buy European bonds to help ease the debt crisis in the Eurozone.
Translation - Portuguese
Presidente Dilma Rousseff insiste em reforma na ONU 

A presidente do Brasil, Dilma Rousseff, reivindica um papel maior às nações emergentes para enfrentar a crise econômica mundial.
“Essa crise é séria demais para ser gerenciada por um grupo pequeno de países," disse a presidente em um discurso na Assembleia Geral das Nações Unidas em Nova York.
A presidente reiterou o desejo do Brasil em tornar-se um membro permanente do Conselho de Segurança das Nações Unidas.
Foi a primeira vez que uma mulher abriu o debate na Assembleia Geral das Nações Unidas.
Sob fortes aplausos, Dilma Rousseff declarou estar convencida que o século 21 seria o “século da mulher”.
Também iterou o apoio do Brasil para o pleno reconhecimento do estado da Palestina pela ONU, dizendo que “só uma Palestina livre pode enfrentar as preocupações com segurança de Israel”.
‘Caos’ 
O foco principal de seu discurso foi a necessidade de um conjunto de ações para lidar com a crise econômica e com a reforma de instituições internacionais, de forma a refletir o equilíbrio da mudança do poder global.
O mundo estava enfrentando uma crise econômica que poderia se transformar em um “sério caos político e social” se não buscasse “soluções coletivas, rápidas e genuínas,” declarou a presidente.
Ela culpou “a falta de recursos políticos e de clareza de ideais” e enunciou que o desafio foi “substituir teorias ultrapassadas de um mundo antigo com novas abordagens de um mundo moderno".
O Brasil estava “disposto e pronto para ajudar, enquanto ainda houvesse tempo, àqueles países onde a crise já estava aguçada,” acrescentou Dilma Rousseff.
Junto com a Rússia, Índia, China e África do Sul, o Brasil é membro do grupo de economias emergentes BRICS, que nesta quinta-feira deve ponderar uma proposta para comprar títulos europeus para facilitar as dívidas da crise na zona do Euro.

Translation education Other - Postgraduate Certificate in Translation English to Portuguese(BR)
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Apr 2013. Became a member: Oct 2013.
Credentials English to Portuguese (Universidade Gama Filho, verified)
Memberships ATA, ABRATES
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Workshop, Verifika, Xbench, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Events and training
Professional practices Debora Santos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hi. Thank you for visiting my profile!

I have just completed 10 years of experience as a translator, and I have a wide background that contributes significantly to the quality and specialization of my translation:

- Administration, Human Resources, Business, Tourism and Health Public Administration
- Aviation (operational and technical areas)
- Environment (Volunteer Translations)

Recent projects: - Games: Roguelike game, adventure, real-time strategy, RPG, simulation, shooters games, app mobile games - Website & Software localization: e-commerce, Microsoft, interior design, hotels, tattoos, FAQ, house appliance, synthetic paper, tourism
- Subtitling: Online courses, training, tutorials, trailers
- Business: eLearning, presentations, business proposal, brochure, articles, newsletter, annual report, description of activities
- Human Resources: training, manual of procedures, workplace safety
- IT: software, cybersecurity, tutorials, app, app descriptions for mobile devices, presentations of products
- Food & Drink, Cooking: articles, nutritional facts, reports
- Environment and tourism & travel articles

Areas of expertise:

- Business, Human Resources, IT, Games - Website & Software Localization, Marketing
- Tourism, Environment, Aviation
- Food & Drinks, Cooking

I believe that knowledge and culture are very important to provide a good translation, then I have been attending online courses from universities, watching webinars, and reading technical texts to improve the consistency of my translation.

I hope to help you in a near future.

Kind regards,

Debora Santos


Contact me:

E-mail: [email protected]
Facebook: Debora Santos
Skype: debora.santos04

Certified PROs.jpg   d81lmtaxxfoyuvlxa7om.png

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 19
PRO-level pts: 16


Language (PRO)
English to Portuguese16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Other8
Top specific fields (PRO)
Architecture4
Business/Commerce (general)4
Internet, e-Commerce4
Other4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects16
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation16
Language pairs
English to Portuguese16
Specialty fields
Aerospace / Aviation / Space5
Business/Commerce (general)4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Computers: Software3
Tourism & Travel2
Advertising / Public Relations2
IT (Information Technology)2
Environment & Ecology1
Marketing1
Management1
Other fields
3
Education / Pedagogy2
Medical: Health Care2
Automotive / Cars & Trucks1
Medical: Pharmaceuticals1
Keywords: english, portuguese, brazilian portuguese, aviation, tourism, cooking, business, public, letters, human resources. See more.english, portuguese, brazilian portuguese, aviation, tourism, cooking, business, public, letters, human resources, turismo, aviação, recursos humanos, serviço púbico, licitação, culinária, vinho, negócios, inglês, português, website content, website, internet, microsoft, tatoo, piercing, e-commerce, interior design, trailer, subtitle, subtitling, marketing, market resource, newsletter. See less.


Profile last updated
Feb 13



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs