Glossary entry

Spanish term or phrase:

Registro de Marcas del Consejo Regulador del Cava

Russian translation:

регистр товарных знаков регуляторного совета испанских игристых вин Кава

Added to glossary by Сергей Лузан
Jul 21, 2006 23:08
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Registro de Marcas del Consejo Regulador del Cava

Spanish to Russian Other Wine / Oenology / Viticulture
Que las marcas que a continuacion se detallan estan inscritas en el Registro de Marcas del Consejo Regulador del Cava.
Gracias.

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

регистр товарных знаков регулирующего совета (ИСПАНСКОГО) ШАМПАНСКОГО

http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=5&EXT=0&s=Regis...

ИД "Вкусная Жизнь" - журнал ГастрономъНа бутылке со стороны, противоположной основной этикетке, должна быть специальная марка регулирующего совета (Consejo Regulador), осуществляющего надзор за ...
www.gastromag.ru/enciclopediya/archive.asp?archive=enc144

ИСПАНСКОЕ ШАМПАНСКОЕ (CAVA)
Если глубокие, рубиновые красные (reservas) Испании - короли замка, шампанские (Cava) - королевы. Эти прекрасные искрящиеся вина держат очень высокую позицию в мире роскоши, празднования, и просто хорошего настроения. Искрящиеся вина вообще изготавливаются в трмя различными способами, и важно, знать, как конкретное вино произведено, потому что это не меньше влияет на вкус, чем качество используемого винограда. Истинная Cava производится по точно той же технологии как и Французское шампанское, " methode Champenoise. " Брожение происходит в бутылках. Бутылки помещаются в хранилище, где они наклонена вниз так, чтобы осадок собирался в горловине. Осадок удаляется из бутылки "degorjat" - удаляется пробка и под давлением осадок. В вино добавляется сахар, в зависимости от типа, и повторно, уже окончательно закупоривается. В Испании только вину, сделанному этим методом присваивают название - Cava. Это - лучшие из шипучих вин. Второй метод создания искрящегося вина состоит из брожения вино в больших резервуарах, контролируемого по давлению и температуре. Затем вино разливается в бутылки и продается. Этот вид должен иметь на бутылке надпись gran vas или espumoso natural . Третий вид называется gasificado и производится добавлением углекислого газа в вино, (как большинство т.н. Советского шампанского ) Не стоит внимания. Искрящиеся вина могут иметь в все степени сухости . Одни больше годятся для аперитива, другие для десерта. Надписи на этикетках: Brut Natur - саммое сухое. Когда вино заливается, никакой сахар добавляется. Brut - сухое, сахар не добавлялся. Seco - довольно сухое. Demi Seco - полу-сухое. Demi Dulce - полу-сладкое. Dulce - сладкое.
http://www.lusarealty.ru/vine.php


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-22 00:20:51 GMT)
--------------------------------------------------

Или: "регистр товарных знаков регуляторного совета испанских игристых вин"

Независимый Винный Клуб
Cava - испанские игристые вина"
Cava - межрегиональное контролируемое наименование испанских игристых вин, которые изготавливаются классическим "шампанским" способом, путем ...
nwclub.narod.ru/projects2004/cava2004.htm (23 КБ)
http://www.yandex.ru/yandsearch?stype=www&nl=0&text=�������� Cava

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-07-22 21:25:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за грейдинг, Galina! :)
Peer comment(s):

agree Maximova : solo creo que se debe reemplazar "ШАМПАНСКОГО" por "искрящиеся вина"Cava: vino espumoso natural obtenido de una segunda fermentación en la misma botella donde se ha efectuado el tiraje y producido en zonas determinadas.
17 mins
Gracias, Maximova, tal vez se reemplaza "ШАМПАНСКОГО" por "игристые", tal vez por "искристые/ искрящиеся" (en Europa, claro, por lo menos, por razón de posición de Francia)
agree Galina Labinko Rodriguez : игристые вина Kава (Cava)
13 hrs
Спасибо за дополнение и мнение, Galina ! :) Так точнее всего, и, наверное, оптимальнее :)
agree Areknaz : Игристые вина Кава. Слово "шампанское" в испанском языке применительно только к французским игристым винам из одноименного региона. К счастью, нас эти "языковые ограничения" пока не касаются. А то бы читали "Игристое вино /Советское/ полусладкое" :)
20 hrs
Спасибо за дополнение и мнение, Areknaz! :) А как-то, кстати, доводилось читать - видимо, приурочили выпуск партии к визиту кого-то из ВТО. Кстати, итальянское "Спуманте" шло как "Игристое"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо Сергею и всем коллегам за прекрасные дополнения. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search