Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
erwerbsmäßigen Vornahme
Russian translation:
профессиональное ведение (деятельности)
Added to glossary by
Leonid Gritsenko
Feb 13, 2015 15:13
9 yrs ago
German term
erwerbsmäßigen Vornahme
German to Russian
Other
Construction / Civil Engineering
construction
Die Bauwerberin bzw. der Bauwerber hat sich gemäß § 124 Abs. 1 BO zur Ausführung einer befugten Bauführerin bzw. eines Bauführers zu bedienen, die bzw. der nach den für die Berufsausübung maßgeblichen Vorschriften zur erwerbsmäßigen Vornahme dieser Tätigkeit berechtigt ist. - честно говоря, запуталась, кто и что) общий смысл
Proposed translations
(Russian)
3 | ...разрешено профессиональное ведение данной деятельности | Leonid Gritsenko |
Change log
Feb 19, 2015 10:16: Leonid Gritsenko Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
...разрешено профессиональное ведение данной деятельности
профессиональное ведение/осуществление/выполнение данной деятельности.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-13 17:25:22 GMT)
--------------------------------------------------
Застройщик или застройщица должен(-на) наниять производителя или производительницу работ, согласно такому-то параграфу, причем данный производитель или производительница работ должен(-на) иметь разрешение на профессиональное осуществление данной деятельности, согласно правилам, установленным для данного вида профессии.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-13 17:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ну это так, набросок, чтобы смысл понять. Тяжело уловить смысл, так как фраза написана в гендерно-нейтральном стиле.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-13 17:25:22 GMT)
--------------------------------------------------
Застройщик или застройщица должен(-на) наниять производителя или производительницу работ, согласно такому-то параграфу, причем данный производитель или производительница работ должен(-на) иметь разрешение на профессиональное осуществление данной деятельности, согласно правилам, установленным для данного вида профессии.
--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2015-02-13 17:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Ну это так, набросок, чтобы смысл понять. Тяжело уловить смысл, так как фраза написана в гендерно-нейтральном стиле.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...