Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
appareils extérieurs
German translation:
(Vakuumtrennschalter in einer) Freiluftschaltanlage
Added to glossary by
Johannes Gleim
Nov 27, 2014 14:41
9 yrs ago
French term
appareils extérieurs
French to German
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Eisenbahntechnik
Hallo,
es geht hier um ein Unternehmen, das in den Bereichen Eisenbahntechnik und Energie tätig ist. Vielleicht kennt jemand den oben stehenden Begriff? Danke!
En novembre 2012, XXX voit les efforts récompensés en étant sélectionné par le client pour conclure un contrat cadre portant sur la fourniture d’appareils extérieurs...
Bei der Recherche bin ich auf folgende Langversion gestoßen:
Appareil de coupure extérieur à vide pour applications ferroviaires
es geht hier um ein Unternehmen, das in den Bereichen Eisenbahntechnik und Energie tätig ist. Vielleicht kennt jemand den oben stehenden Begriff? Danke!
En novembre 2012, XXX voit les efforts récompensés en étant sélectionné par le client pour conclure un contrat cadre portant sur la fourniture d’appareils extérieurs...
Bei der Recherche bin ich auf folgende Langversion gestoßen:
Appareil de coupure extérieur à vide pour applications ferroviaires
Proposed translations
(German)
4 | (Vakuumtrennschalter in einer) Freiluftschaltanlage | Johannes Gleim |
Change log
Jan 15, 2015 14:29: Johannes Gleim Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
(Vakuumtrennschalter in einer) Freiluftschaltanlage
Je pense que 'appareil de coupure' désigne un sectionneur (Trennschalter, Trenner).
L'appareillage extérieur est traduit par 'Freiluftschaltanlage' (cf. Electropedia.org).
'à vide' est le vacuum ici. Also ein Vakuumtrennschalter in einer Freiluftschaltanlage.
L'appareillage extérieur est traduit par 'Freiluftschaltanlage' (cf. Electropedia.org).
'à vide' est le vacuum ici. Also ein Vakuumtrennschalter in einer Freiluftschaltanlage.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
"appareil de coupure à vide" peut se comprendre de deux façons.
La première me semble peu probable : ohne Last.
La seconde pour laquelle je vote : Vakuum...
Un "disjoncteur à vide" (disjoncteur dont les contacts s'ouvrent et se ferment dans une enceinte où règne un vide poussé : http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev... )
est un exemple d'"appareil de coupure à vide"
s'il est conçu pour l'extérieur : Freiluft-Schaltgerät...
Mon tout pourrait se dire : Freiluft-Vakuumschaltgerät mais je suis un barbare !
_________________
Pour faire le lien avec la question suivante : le vide constitue ici l'isolant.
outdoor switchgear and controlgear
switchgear and controlgear suitable for installation in the open air, i.e. capable of withstanding wind, rain, snow, dirt deposits, condensation, ice and hoar frost
IEV ref 441-11-05
http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
appareillage pour l'extérieur
appareillage convenant pour l'installation en plein air, c'est-à-dire capable de supporter le vent, la pluie, la neige, les pollutions, la condensation, la glace et le givre