Glossary entry

English term or phrase:

signature services

German translation:

Exklusivangebote

Added to glossary by Jonas_Je
Dec 15, 2010 18:22
13 yrs ago
1 viewer *
English term

signature services

English to German Marketing Tourism & Travel Spa/Wellness
Es geht um eine Studie, die die das Verhalten von Kunden im Bereich Spa/Wellness beleuchtet.

"The following chart represents the treatments that are typically booked by the respondents:
Injectables (Botox)
Laser Treatments
Metaphysical treatments
Hydrotherapy
*Signatures Services*
Haistyling
Hair removal
Manicure"

Abgesehen von den bekanntesten Bedeutungen kann ich mir unter signature noch etwas in Richtung Sonder-, Spezial- etc. vorstellen, aber mir trotzdem nicht klar, was hier ausgesagt werden soll.

Später gibt es noch die Übersicht "importance specific spa attributes", dies nur der Vollständigkeit halber:

"Spa WiFi
Cleanliness
Signature products
Signature services
professional staff"

Wer weiß Rat?
Proposed translations (German)
4 +3 Exklusivangebote
3 Spezialitäten des Hauses
3 einzigartige/exklusive Dienste
Change log

Dec 15, 2010 23:52: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Gudrun Wolfrath Dec 16, 2010:
Bei Wein z. B. würde hauseigen schon etwas aussagen, aber exklusiv finde ich hier auch besser.
transcreator Dec 16, 2010:
angebote: agree von ganzem herzen, aber hauseigen klingt irgendwie bieder und zugleich etwas merkwürdig, denn letztlich sind die angebote doch alle hauseigen ->lieber exklusiv
Gudrun Wolfrath Dec 16, 2010:
stimme opolt zu. Man bietet dem Kunden gerne etwas an...
opolt Dec 15, 2010:
Gudrun hat's m.E. im Kern getroffen ... ..., nämlich "hauseigen". Das finde ich sehr passend. Nur, ich sehe hier überall "Dienste, Dienste" :-] Warum nicht auch "Leistungen" oder "Angebote"?

Also insgesamt die folgende Kombination: "(spezielle/exklusive) hauseigene Leistungen/Angebote". Denkbar wäre sogar: "hauseigene Besonderheiten".

Nur so'n Vorschlag :-]
Thayenga Dec 15, 2010:
Exklusiv Passt hervorragend zu allen Punkten. Stell es doch als Antwort ein. :)
transcreator Dec 15, 2010:
ja, exklusiv passt dann sogar zu den produkten :-)
Ramey Rieger (X) Dec 15, 2010:
Exklusiv ist SEHR GUT!
Ramey Rieger (X) Dec 15, 2010:
ja, das ist meine zweite Wahl, klingt aber nicht so verlockend "hauseigenen Dienste"?
Gudrun Wolfrath Dec 15, 2010:
Exklusiv/hauseigen/spezial o.ä. Ein Service, der für das Unternehmen charakteristisch ist und es auszeichnet.
Daniel Gebauer Dec 15, 2010:
Wenn es bei den Services um das Kochen ginge, wäre der Ausdruck "Autorenküche". Vielleicht gibt es auch so etwas wie Autoren-Wellness-Grapscherei"?

Proposed translations

+3
12 hrs
Selected

Exklusivangebote

klingt besser als Dienste
Peer comment(s):

agree Thayenga : Auf jeden Fall. :)
6 hrs
Dank dir, Thayenga.
agree Ramey Rieger (X) : yes, that's it!
9 hrs
Thank you, Ramey.
agree Michael Hess : good!
18 hrs
Danke, Michael.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
6 mins

Spezialitäten des Hauses

Ich glaube es geht um besondere Dienste, spezifisch zu diesen Klinik, wo sie ihrem/n(schriftliche Deutsch grrrr!) "Stempel" drauf haben/tun.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-12-15 18:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

exklusive Dienste, obwohl "service" muss nicht unbedingt übersetzt werden, oder?
Peer comment(s):

neutral Gudrun Wolfrath : klingt zu sehr nach Gastronomie/Finde Angebote eigentlich besser, aber Dienste geht sicher auch.
1 min
ich weiss, was ist mit "hauseigenen Dienste"?
Something went wrong...
3 hrs

einzigartige/exklusive Dienste

Wenn ich mir diese Quelle so richtig betrachte: http://www.expressionsofexcellence.com/ARTICLES/signature_se...
kann es sich nur um einzigartige oder exklusive Kundendienstleistungen handeln, die darauf abzielen das Erlebnis derart einzigartig zu gestalten, dass die Dienstleistung oder das Erlebnis in Erinnerung bleibt und sich vom Mitbewerber abhebt.


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-12-15 22:06:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, die Diskussion über exklusiv habe ich erst nach dem Absetzen meiner Antwort gesehen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-12-15 22:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Eine weitere Möglichkeit ist: Ihr individuelles Wohlfühlprogramm oder -erlebnis
Peer comment(s):

neutral Mailand : nur zum 2. Vorschlag: "ihr individuelles Wohlfühlprogramm" bezieht sich eigentlich ausschließlich auf den Kunden, während "signature" also "exklusiv" sich auf das Angebot bezieht, da gibt es doch einen recht großen Unterschied
15 mins
M.E. kann aber auch die Exklusivität durch das Individuelle zum Ausdruck kommen, wenn das ein Kennzeichen der Exklusivität ist, aber es soll ja auch nur ein Vorschlag sein. Aber ich habe übersehen, dass es um eine Studie geht. Also streiche ich das 2. ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search