Glossary entry

English term or phrase:

screen savers, cursors, audio clips ...

Danish translation:

pauseskærme, cursore/markører, audio clip/lydklip

Added to glossary by Lingua Danica
Oct 23, 2006 18:46
17 yrs ago
English term

screen savers, cursors, audio clips ...

English to Danish Other Computers: Systems, Networks
Context:
The installation and/or use of personal software (games, screen savers, cursors, audio clips) and other personal programs without management approval is prohibited.
Proposed translations (Danish)
4 +4 pauseskærm, cursor, audio clip

Discussion

Edith Schuetze (asker) Oct 23, 2006:
"Google" IT terms Thank you, Blangsted. I will give that a try. I was not familiar with that facility. So, thank you very much.

Longterm I will most get a IT-dictionary, but for this assignment, which has a pretty short deadline, and I do not have the time to buy an Eng-Da IT-dictionary.
Suzanne Blangsted (X) Oct 23, 2006:
I suggest you "google" for komputer terminologi (og sæt sproget til dansk) or other Danis site for computers, such as microsoft' Danish site, read and learn, or get some dictionaries in IT.

Proposed translations

+4
25 mins
Selected

pauseskærm, cursor, audio clip

Anvendes ofte i ental på dansk i sådan en opremsning. Ellers er det jo bare pauseskærme, cursore, audio clips.

Man kan også bruge udtrykket screensaver, skrevet i ét ord.
Cursor har været indarbejdet i sproget mindst de sidste ca. 20 år (så længe jeg har brugt computer arbejdsmæssigt).
Audio clip (audioklip) bruges ofte, men må også kunne kaldes lydklip.
Peer comment(s):

agree Suzanne Blangsted (X) : Yes, the English terminology is often used in Danish IT
7 mins
Tak
agree Louise Nielsen
20 mins
Tak
agree Derringdo : ja, lydklip
1 hr
Tak
agree NetLynx : Jo, men enten 'audio clips' {uanset Dansk Sprognævn} eller 'lydklip'.
6 hrs
Tak,- Dansk Sprognævn er ellers en god hjælp at have ;-)
neutral AnitaLarsen : Jeg ville nu oversætte det. Når der findes danske ord, er der jo ingen grund til at lade det stå på engelsk. Vores job er jo trods alt at oversætte... :-) Jeg ville oversætte det som: pauseskærme, markører, lydklip.
1 day 9 hrs
Jeg ville selv skrive pauseskærme og lydklip, men vil da straks tage det til mig, at "cursoren" på godt og jævnt dansk kan kaldes markøren og vil overveje at anvende det en anden gang. Tusind tak skal du have.
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search