Feb 18, 2014 10:29
10 yrs ago
1 viewer *
French term

dans le délai ... de 15 jours... à 9 heures du matin

French to German Law/Patents Law (general) Vorladung
Hallo,

ich bin etwas verwundert über den folgenden Satz in einer Vorladung vor Gericht, weil ich es bisher nur so kenne, dass der Vorgeladene einen genauen Termin mitgeteilt bekommt, zu dem er erscheinen muss. Fehlt hier etwas oder kann er hier tatsächlich selbst bestimmen, wann er kommt, vorausgesetzt, dass es innerhalb von 15 Tagen und morgens um 9 geschieht? Also wird der Termin in Absprache vereinbart (andernfalls müsste die Verhandlung ja spontan stattfinden)? Danke!

... à comparaître par ministère d’avocat à la Cour dans le délai de la loi qui est de 15 (quinze) jours, outre le délai de distance si il y a lieu, delai de distance qui est de quinze jours pour la République Fédérale d'Allemagne, à 9 heures du matin, devant le Tribunal ...

Discussion

Claus Sprick Feb 18, 2014:
ich würde wörtlich übersetzen und eine Fußnote machen: "nach lux. Verfahrensrecht dürfte damit eine innerhalb der genannten Frist einzureichende Bestellung eines Anwalts mit Anzeige der Verteidigungsbereitschaft gemeint sein"

Anzeige der Verteidigungsbereitschaft nennt man bei uns das, was § 276 ZPO meint: http://dejure.org/gesetze/ZPO/276.html
Claus Sprick Feb 18, 2014:
Irrtum! Wohl Besonderheit in LUX, nicht zu einem festen Termin zu laden, sondern bis zum Ablauf einer Frist von x Wochen um 9 Uhr, innnerhalb derer der Beklagte (dem Anwalt des Klägers gegenüber?!) allerdings nur durch seinen Anwalt anzeigen muss, dass er sich gegen die Klage verteidigen will:

L'assignation **luxembourgeoise**, qui invitait
G.________ "à comparaître par ministère d'avoué dans le délai
de la loi qui est de huit jours, outre les délais de distance
s'il y a lieu, à 9 heures du matin devant le tribunal d'ar-
rondissement de et à Luxembourg, siégeant en matière civile,
au Palais de Justice à Luxembourg, deuxième étage, salle 35",
lui a été notifiée personnellement à Genève le 22 avril 1998...

Il convient de préciser qu'***en procédure civile
luxembourgeoise, l'assignation ne se fait pas à jour fixe
mais à huitaine***, la comparution se faisant par ministère
d'avoué. ***L'avoué du défendeur doit ainsi signifier à l'avoué
du demandeur dans le délai de comparution un acte de consti-
tution d'avoué***; en l'absence d'une constitution d'avoué, le
défendeur sera jugé par défaut.

http://www.polyreg.ch/d/informationen/bgeunpubliziert/Jahr_2...

Doris Wolf (asker) Feb 18, 2014:
Wenn eine Datum genannt wird ist die Angabe der Frist ja eigentlich nicht mehr nötig, oder sehe ich das falsch?
Claus Sprick Feb 18, 2014:
in LUX nicht anders 6° Pierre Bauler, cultivateur, demeurant à Sebeidgen,. à comparaître dans le délai fixé par l'art. 24 de la loi du
17 décembre 1859, c -à -d. le mardi, 12 février 1901, a; 9 heures du matin, devant le tribunal d'arrondissement
de Diekirch, siégeant en matière d'expropriation forcée pour cause d'utilité publique, au palais de justice à
Diekirch,

http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=...
Doris Wolf (asker) Feb 18, 2014:
Hallo Claus, es handelt sich um um ein Tribunal d'Arrondissement in Luxemburg.
Claus Sprick Feb 18, 2014:
sehr ungewöhnlich Ladung des Gerichtsvollziehers? Jedenfalls offenbar Ladung vor ein erstinstanzliches Gericht (Tribunal). "comparaître" muss nicht immer leibhaftiges Erscheinen (hier des bei der übergeordneten Cour zugelassenen Anwalts) bedeuten, sondern bedeutet manchmal auch nur, dass sich der RA für den Mandanten "bestellt und meldet".

Viele frz. Gerichte setzen sogenannte "Durchlauftermine" auf 9 Uhr an, d.h. es werden 40 Sachen aufgerufen und die Anwälte drängeln sich in der Schlange. Aber kein Spruchkörper eines frz. Gerichts hat täglich Sitzung.

Die Frist beträgt hier 30 Tage (normale Ladungsfrist 15 Tage zuzüglich (outre) 15 Tage entfernungsabhängiger "Zuschlag"), wenn der Geladene in Deutschland wohnt.

M.E. ist eine Ladung (auch und insbesondere im Wege der Auslandszustellung) aber unwirksam, wenn sie keinen bestimmten Termin nennt.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search