Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Now here was my latest rabbit-hole.......
Portuguese translation:
aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido
Added to glossary by
RitaMackay
Jan 6, 2012 12:24
12 yrs ago
5 viewers *
English term
Now here was my latest rabbit-hole.......
English to Portuguese
Art/Literary
Journalism
Gostaria de ter opinioes sobre como melhor traduzir esta frase: sendo que 'rabbit hole', faz uma referencia a 'toca do coelho' de Alice no pais das maravilhas. O que voces acham com relacao a uma alteracao em algo que seja mais relacionado a nossa cultura?
Agradecida.
Agradecida.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido | RitaMackay |
Change log
Jan 20, 2012 04:43: RitaMackay Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido
Quando a Alice entra na toca do coelho, ela parte numa aventura no desconhecido, para um mundo de fantasia e mesmo um mergulho no subconsciente.
Seria preciso mais contexto, mas espero que a sugestão ajude.
Seria preciso mais contexto, mas espero que a sugestão ajude.
Peer comment(s):
agree |
Nick Taylor
: reckon so!
2 hrs
|
obrigada :)
|
|
agree |
Lais Leite
5 hrs
|
obrigada :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
"Aqui era agora o meu último lar / esconderijo / refúgio"
Mas, como digo, pode ter vários sentidos e seria bom poder ter mais algum dado.