Glossary entry

English term or phrase:

Now here was my latest rabbit-hole.......

Portuguese translation:

aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido

Added to glossary by RitaMackay
Jan 6, 2012 12:24
12 yrs ago
5 viewers *
English term

Now here was my latest rabbit-hole.......

English to Portuguese Art/Literary Journalism
Gostaria de ter opinioes sobre como melhor traduzir esta frase: sendo que 'rabbit hole', faz uma referencia a 'toca do coelho' de Alice no pais das maravilhas. O que voces acham com relacao a uma alteracao em algo que seja mais relacionado a nossa cultura?

Agradecida.
Proposed translations (Portuguese)
3 +2 aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido
Change log

Jan 20, 2012 04:43: RitaMackay Created KOG entry

Discussion

sflor (X) Jan 6, 2012:
Obrigada Daniel.
Daniel Tavares Jan 6, 2012:
Concordo com a sflor. Se ela responder assim, terá o meu agree.
sflor (X) Jan 6, 2012:
Uma toca de coelho... Uma toca de coelho é o local onde o bichinho mora... um pouco mais de contexto ajudaria mais, mas traduziria assim:
"Aqui era agora o meu último lar / esconderijo / refúgio"
Mas, como digo, pode ter vários sentidos e seria bom poder ter mais algum dado.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

aventura no desconhecido/mergulho no desconhecido

Quando a Alice entra na toca do coelho, ela parte numa aventura no desconhecido, para um mundo de fantasia e mesmo um mergulho no subconsciente.
Seria preciso mais contexto, mas espero que a sugestão ajude.
Peer comment(s):

agree Nick Taylor : reckon so!
2 hrs
obrigada :)
agree Lais Leite
5 hrs
obrigada :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search