Idiomas de trabalho:
inglês para polonês
português para polonês

Anna Bajor-Ciciliati
Arte de Tradução, Tradução de Arte

Reino Unido
Horário Local: 08:49 BST (GMT+1)

Nativo para: polonês 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio
A diferença entre a palavra certa e a quase certa é como a diferença entre lume e vaga-lume.

Mark Twain,
(tradução - annabc)

Sou uma tradutora independente confiável e dedicada, especializada na área de Arte e Humanidades. Não obstante, trabalho também em outros campos, como Turismo, Mídia, Jornalismo, Saúde, Medicina Geral, etc.

Possuo titulo de Mestre em Estudos de Cultura pela Universidade de Lodz (Polônia). Imediatamente depois da minha graduação, passei cinco anos no Brasil, ganhando altas competências na língua portuguesa. A extensa pesquisa da cultura local que empreendi durante a minha estada resultou em diversos artigos e trabalhos de tradução publicados em várias revistas artísticas de renome polonesas ("Didaskalia - gazeta teatralna" e "Format - pismo artystyczne"). Entre os textos em questão vale a pena mencionar o ensaio sobre Zbigniew Ziembinski - reformador do teatro brasileiro nascido na Polônia, a apresentação da história e do fundo cultural do carnaval de Rio de Janeiro, um retrato detalhado da estrela mais famosa da terra brasileira, Carmen Miranda, e o estudo dedicado ao artista brasileiro de origem polonesa, Frans Krajcberg. Ao lado de promover a cultura brasileira na Polônia, me dediquei a fomentar os conhecimentos brasileiros sobre o legado cultural do hemisfério norte. Como exemplo pode servir a introdução para a primeira edição brasileira do romance juvenil canadense "Anne de Green Gables" que preparei para a editora Martins Fontes de São Paulo.

No momento vivo em Londres. Ultimamente tenho realizado vários projetos de tradução para instituições culturais da Polônia. Minha experiência internacional e o seu resultado na forma de consciência intercultural profunda, combinados com excelentes competências expressivas, garantem a mais alta qualidade do meu trabalho. Meu objetivo é fornecer precisas e, ao mesmo tempo, altamente compreensíveis traduções, que mantenham atenção do leitor desde o início até o fim. Ao preocupar-me com a questão do estilo original e da integridade do texto, sou também atenta às suas sutilezas e nuances. Finalmente, sou verdadeiramente fascinada pelo mundo de tradução. Por favor, entre em contato a respeito do seu projeto. Será meu prazer levar suas palavras ao mundo.

Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 536
Pontos do nível PRO: 532


Idiomas Principais (PRO)
inglês para polonês294
polonês para inglês136
inglês para português86
espanhol para português8
polonês para português4
Pontos em mais um par >
Principais áreas gerais (PRO)
Arte/Literatura130
Outra103
Ciências Humanas58
Tecn./Engenharia56
Adm./Finanças55
Pontos em mais 4 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Poesia e literatura72
Arte, Artesanato e ofícios, Pintura32
Finanças (geral)27
Outros24
Direito: Contrato(s)24
Cinema, filmes, TV, teatro22
Marketing/pesquisa de mercado20
Pontos em mais 46 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave tradutora, tradutor, traduzir, português, inglês, polonês, polaco, arte, cultura, literatura. See more.tradutora, tradutor, traduzir, português, inglês, polonês, polaco, arte, cultura, literatura, cinema, filme, ciências humanas, antropologia, cultura popular, teatro, viajar, viajem, turismo, jornalismo, media, folclore, dramaturgia, peça de teatro, português ao polonês, inglês ao polonês, Brasil, Polônia. See less.


Última atualização do perfil
Mar 22



More translators and interpreters: inglês para polonês - português para polonês   More language pairs