话题中的页数:   [1 2] >
Poll: What is the most important investment for a translator?
论题张贴者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
网站工作人员
Apr 2, 2019

This forum topic is for the discussion of the poll question "What is the most important investment for a translator?".

This poll was originally submitted by Fernanda Brandao-Galea. View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
葡萄牙
Local time: 18:55
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Other Apr 2, 2019

A combination of all the above, starting with education as a profession cannot be characterized as such without an education, so:

Education+ training + experience
Workspace + office equipment
Memberships
Networking
My own website
And… using the services of a professional proofreader
(...)
Though some of my peers consider investing in CAT tools a must, I haven’t…


[Edited at 2019-04-02 08:52 GMT]


Julio Madrid
Hedwig Spitzer (X)
Jean Shearer
Mónica Algazi
Muriel Vasconcellos
 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
荷兰
Local time: 19:55
正式会员 (自2012)
English英语译成Dutch荷兰语
+ ...
combination Apr 2, 2019

For me, at the moment, a CAT tool is something I would not want to do without, although as Teresa points out, this varies between translators.
I do not have a website and receive most of my work through existing clients. A fair few of those clients originally found me through Proz.com, and another few via the Dutch translators' association NGTV, so I also consider memberships an important investment (also, in addition to getting new clients, they are useful for networking, advocacy, learni
... See more
For me, at the moment, a CAT tool is something I would not want to do without, although as Teresa points out, this varies between translators.
I do not have a website and receive most of my work through existing clients. A fair few of those clients originally found me through Proz.com, and another few via the Dutch translators' association NGTV, so I also consider memberships an important investment (also, in addition to getting new clients, they are useful for networking, advocacy, learning etc. so definitely worthwhile for me).
Education and training are hugely important, with the amount to invest depending on the professional stage of the translator (maintenance costing much less than initial degree courses).
Collapse


Julio Madrid
Elena Mordenti
Belén Panno
 
neilmac
neilmac
西班牙
Local time: 19:55
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Other Apr 2, 2019

Different strokes for different folks. What works for me might not work for someone else. I suppose education would be the most important thing - although as I had a good upbringing in the UK and have a university degree, I tend to take that for granted.

CAT tools are becoming increasingly important nowadays, although many translators manage to do without them. My own basic requirements would be at least one PC and preferably one laptop as well.

Twenty years ago, I thou
... See more
Different strokes for different folks. What works for me might not work for someone else. I suppose education would be the most important thing - although as I had a good upbringing in the UK and have a university degree, I tend to take that for granted.

CAT tools are becoming increasingly important nowadays, although many translators manage to do without them. My own basic requirements would be at least one PC and preferably one laptop as well.

Twenty years ago, I thought having my own website would be a good idea, but never really got round to setting one up. It's never been an issue.

Networking and memberships can indubitably be useful, especially if you're starting out.
Collapse


Natalia Pedrosa
Elena Mordenti
Noni Gilbert Riley
 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
英国
正式会员 (自2011)
Swedish瑞典语译成English英语
+ ...
Other Apr 2, 2019

A computer, no?

Maria Simmen
Julio Madrid
Hedwig Spitzer (X)
Michael Harris
Vera Schoen
Jaime Oriard
texjax DDS PhD
 
HWAJIN CHOI
HWAJIN CHOI
南韩
Local time: 02:55
English英语译成Korean韩语
+ ...
It did was such an investment, but... Apr 2, 2019

So, it seems a lot of people thought it was a big investment that spending money on CAT tools. Well, I agree, but I don't think it is the most important thing.
In my opinion, the most important investment in translation is the experience that people get while living a very normal life.
Investing money isn't the only investment. Sometimes you invest time, space, memories, relationships, and something beyond them to gain such a great experiences.


Julio Madrid
Philip Lees
 
Ricki Farn
Ricki Farn
德国
Local time: 19:55
English英语译成German德语
Other Apr 2, 2019

A combination of the above and getting enough sleep and sunlight (not at the same time). My most salient (although maybe not most expensive) investment is the one in my own well-being.

Julio Madrid
Maria Teresa Borges de Almeida
Elena Mordenti
Steffen Walter
Philip Lees
Anja Hajek
 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
英国
Local time: 18:55
正式会员 (自2004)
English英语译成Italian意大利语
Other Apr 2, 2019

All of them...

Julio Madrid
Gibril Koroma
 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
意大利
Local time: 19:55
Italian意大利语译成English英语
Other Apr 2, 2019

Good coffee.

Julio Madrid
Maria Teresa Borges de Almeida
Ricki Farn
Mónica Algazi
Mario Freitas
 
Julio Madrid
Julio Madrid  Identity Verified
墨西哥
Local time: 10:55
正式会员 (自2018)
English英语译成Spanish西班牙语
+ ...
A decent computer Apr 2, 2019

Today, the most important investment for any translator, in any country, would be a decent and capable computer. Then, invest in getting clients: memberships for online directories. (Assuming you already have the most important investment: education, knowledge and experience).

Yetta Jensen Bogarde
Peter Simon
Maria Teresa Borges de Almeida
Hedwig Spitzer (X)
Mónica Algazi
Noni Gilbert Riley
Muriel Vasconcellos
 
Peter Simon
Peter Simon  Identity Verified
荷兰
Local time: 19:55
English英语译成Hungarian匈牙利语
+ ...
Investment Apr 2, 2019

Well, yes, I don't suppose a serious translator would dare start a career without the necessary education so that can be discounted as a necessity - more than 40% of decently developed economies have higher education, which could, in one way or another, assure the holder of a certificate that, all else failing, he/she could use to get into translation.

As a direct investment, I'd call out the missing computer. Most people have some kind of a gadget but only a good computer allows o
... See more
Well, yes, I don't suppose a serious translator would dare start a career without the necessary education so that can be discounted as a necessity - more than 40% of decently developed economies have higher education, which could, in one way or another, assure the holder of a certificate that, all else failing, he/she could use to get into translation.

As a direct investment, I'd call out the missing computer. Most people have some kind of a gadget but only a good computer allows one to really work and that's also the most expensive proviso. The other conditions are not such priorities though a good CAT tool also comes in handy - on a good computer/laptop again.
Collapse


Vera Schoen
 
Gitte Hovedskov (X)
Gitte Hovedskov (X)
丹麦
Local time: 19:55
English英语译成Danish丹麦语
+ ...
Long-term immersion in life in other cultures Apr 2, 2019

Without spending time getting to know other cultures first-hand, it's all just theory.

Michele Fauble
Ricki Farn
Jennifer Forbes
Muriel Vasconcellos
 
Gibril Koroma
Gibril Koroma  Identity Verified
加拿大
Local time: 13:55
French法语译成English英语
+ ...
Membership Apr 3, 2019

Memberships, CAT tools and the rest.

 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
美国
Local time: 10:55
正式会员 (自2003)
Spanish西班牙语译成English英语
+ ...
Other Apr 3, 2019

I would say:
- A good computer. a reliable backup system, a laptop, and possibly additional monitors.
- Immersion experiences in one's source languages. If one is not living in a country where the translator's target language is spoken, then regular visits, TV, and every other possible opportunity to stay abreast with the language. I lived in Mexico for 2 years, speaking my source languages on the street and at home, and I definitely found myself out of date in my native language whe
... See more
I would say:
- A good computer. a reliable backup system, a laptop, and possibly additional monitors.
- Immersion experiences in one's source languages. If one is not living in a country where the translator's target language is spoken, then regular visits, TV, and every other possible opportunity to stay abreast with the language. I lived in Mexico for 2 years, speaking my source languages on the street and at home, and I definitely found myself out of date in my native language when I returned to the U.S.
Collapse


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
巴西
Local time: 14:55
正式会员 (自2014)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
CAT + ProZ + Equipment Apr 3, 2019

There are three vital investments for us: A CAT tool, the ProZ signature and good-quality equipment/accessories. These three are what you need to succeed.
The others, experience tells you, are money straight into the garbage can.
The others:
1. Courses are overly and provenly inefficient for their purposes. There is nothing you will possibly learn in a course, paying for it, that you will not learn better by yourself at home and with experience. Plus, you'll always find out 90
... See more
There are three vital investments for us: A CAT tool, the ProZ signature and good-quality equipment/accessories. These three are what you need to succeed.
The others, experience tells you, are money straight into the garbage can.
The others:
1. Courses are overly and provenly inefficient for their purposes. There is nothing you will possibly learn in a course, paying for it, that you will not learn better by yourself at home and with experience. Plus, you'll always find out 90% of what they taught in the course are not quite as explained and represent 10% of what you need in your profession.
2. Certificates are required or considered by such an infimous number of clients, it really does not make any difference. It won't hurt, but you'll never get ROI.
3. Memberships: I tried several. The only one that offsets is ProZ. Memberships in associations/unions/etc. are just like the certificates: you'll never get the ROI, not even close.
4. Website: provenly useless in our profession. Many people have them as an "extra" or an advertising thing, but with very little positive outcome.
Collapse


 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What is the most important investment for a translator?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »