Prestaciones de un ordenador para traducción
Thread poster: Araceli Arola
Araceli Arola
Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
Sep 26, 2015

¡Hola a todos!

Os quería plantear un tema que igual no encaja del todo aquí, pero no sé dónde preguntarlo.

Es sobre las prestaciones de los ordenadores dedicados a la traducción.

Llevo muchos años en esta profesión y si no recuerdo mal he tenido como unos 8 ordenadores distintos. Ya sabéis cómo funciona esto, a cada tanto se quedan obsoletos y hay que ir cambiando. Pero a mi me da la sensación de que nunca acierto. Al poco tiempo acabo arrepinti�
... See more
¡Hola a todos!

Os quería plantear un tema que igual no encaja del todo aquí, pero no sé dónde preguntarlo.

Es sobre las prestaciones de los ordenadores dedicados a la traducción.

Llevo muchos años en esta profesión y si no recuerdo mal he tenido como unos 8 ordenadores distintos. Ya sabéis cómo funciona esto, a cada tanto se quedan obsoletos y hay que ir cambiando. Pero a mi me da la sensación de que nunca acierto. Al poco tiempo acabo arrepintiéndome porque a mi nueva adquisición le falta esto o se queda corto en aquello.

Como el mundo de la traducción es un sector completamente desconocido para un asesor informático común, nunca han sabido aconsejarme bien.

Os quería preguntar si vosotros tenéis claro cuáles serían las prestaciones mínimas de RAM, procesador, velocidad o lo que haga falta en un ordenador que vaya a dedicarse a la traducción y todo lo que ello implica. Potencia, velocidad, rapidez para tener diferentes CAT Tools abiertas simultáneamente, cincuenta sesiones distintas del navegador, correo electrónico echando humo, pesados PDFs de consulta, en fin, ya sabéis...

Yo ahora mismo tengo un portátil de gama media y prestaciones normalitas, solo tiene un año, y sudo tinta cada vez que tengo que utilizar Trados Studio, por ejemplo...

Me estoy planteando gastarme la pasta que haga falta, porque realmente estoy cansada de ir tirando con gamas medias y de no invertir como debería...

¿Ideas?

Gracias de antemano
Collapse


 
psicutrinius
psicutrinius  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Ideas... Sep 26, 2015

Buenas tardes, Araceli.

Comparto contigo lo de ser bastante poco "ilustrado" en informática, pero tengo un familiar que sí lo es (y mucho) y hemos tenido ocasión de "traducir" juntos, por lo que ha observado cómo funcionan las cosas.

Añado: Uso memoQ 2015 translator Pro.

Al acabarse la vida de Windows XP SP3 le planteé el mismo tema que tú acá, y le pedí un sistema que "no se dejara amilanar" en ningún caso; ni con enormes documentos y/o proyectos
... See more
Buenas tardes, Araceli.

Comparto contigo lo de ser bastante poco "ilustrado" en informática, pero tengo un familiar que sí lo es (y mucho) y hemos tenido ocasión de "traducir" juntos, por lo que ha observado cómo funcionan las cosas.

Añado: Uso memoQ 2015 translator Pro.

Al acabarse la vida de Windows XP SP3 le planteé el mismo tema que tú acá, y le pedí un sistema que "no se dejara amilanar" en ningún caso; ni con enormes documentos y/o proyectos, ni con enormes TMs y bases de datos... y lo que salió (y por lo menos de momento funciona a la perfección), es, básicamente:

Sistema operativo (Windows 7, de momento) de 64 bits (lo de 64 bts es importante, porque en este caso puedes aumentar mucho la RAM; si no recuerdo mal, con 32 bits no se utilizan más de alrededor de 2 GB, así que es inútil tener más).

La RAM máxima posible (actualmente 8GB, DDR3, 799 MHz, pero ampliable hasta 32 GB).

CPU 4 núcleos Intel core i5 4460, 3,20 GHz

Disco duro de 500 GB de estado sólido (SSD) que, por definición, es de mucho más rápida respuesta.

Además, disco duro interno (1TB) para datos y dos portátiles USB, de 500 GB uno exclusivamente para backup y otro para datos que necesite "transportar".

De momento, no solo ningún problema sino que, además, va como un rayo desde Diciembre pasado.

Saludos

Marcel (aka psicutrinius)


Olvidaba decir: Máximo número de puertos USB posibles y que sean USB3.



[Edited at 2015-09-26 16:45 GMT]

[Edited at 2015-09-26 16:47 GMT]

[Edited at 2015-09-26 17:20 GMT]

[Edited at 2015-09-26 17:27 GMT]
Collapse


 
Araceli Arola
Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Prestaciones Sep 26, 2015

Muchas gracias Marcel!

La verdad es que los procesadores cambian tan rápido que de una vez para otra pierdes todas las referencias...

Voy a investigar a partir de estos datos


 
psicutrinius
psicutrinius  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Para la CPU... Sep 26, 2015

Totalmente de acuerdo.

Lo que también es cierto es que si te buscas la "ultimísima" CPU, seguramente (por la novedad) te va a costar bastante más que la penúltima -que no rinde igual, por supuesto, pero por lo general sí lo suficiente y, desde luego, la diferencia en rendimiento no vale lo que cuesta.

[Edited at 2015-09-26 19:16 GMT]


 
Eugenio Garcia-Salmones
Eugenio Garcia-Salmones  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
Russian to Spanish
+ ...
Mira bien el sistema operativo Sep 27, 2015

Buenas Araceli:
Mira bien el sistema operativo que le cargues al ordenador, yo también uso MemoQ y trados2011 y con el windows 8 y 8 1 sobre todo el segundo me dio muchos problemas. Reinstale windows 7 y volvió a ir bien.

Saludos


 
Araceli Arola
Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
SO Sep 27, 2015

El problema es que ahora ningún ordenador nuevo viene con el Windows 7 preinstalado, sino con el 8.1 o incluso el 10.

Me pregunto si se podría esquivar este problema instalando las CAT Tools en Windows 8 pero con la opción de compatibilidad con Windows 7, igual así funcionarían mejor.


 
Kirsten Larsen (X)
Kirsten Larsen (X)
Spain
Spanish to Danish
+ ...
Windows 8 Sep 27, 2015

Según me dicen amigos y conocidos y además mi marido que es informático: Windows no da sino problemas. Mejor Win7 o, por falta de Win7, pues Win10.

Saludos,
Kirsten


 
Neil Ashby
Neil Ashby
Spain
Local time: 02:32
Spanish to English
+ ...
Hola Araceli Sep 27, 2015

Tengo prestaciones similares a Marciel (hola Marciel, que tal?), con las siguientes distinciones:

Tengo un intel Core i7 con 16 GB de RAM.

Y lamentablemente solo tengo un disco duro normal - no me daba cuenta cuando hice la orden para mi PC (fue "custom built", queria una ordenador muy bien pero sin necesidades para jugar juegos online.... que son lo mayoria de los PC de alta especificaciones en las tiendas, muy bien preparados para juegos y no mucho más) que esto impo
... See more
Tengo prestaciones similares a Marciel (hola Marciel, que tal?), con las siguientes distinciones:

Tengo un intel Core i7 con 16 GB de RAM.

Y lamentablemente solo tengo un disco duro normal - no me daba cuenta cuando hice la orden para mi PC (fue "custom built", queria una ordenador muy bien pero sin necesidades para jugar juegos online.... que son lo mayoria de los PC de alta especificaciones en las tiendas, muy bien preparados para juegos y no mucho más) que esto importaba, pero un disco duro estado solido hace que las cosas corren más rapido.
Tambien caé en el error de no poner un ventilador bastante bueno para Sevilla....

Uso Windows 8 (instalado con el equipo) y nunca he tenido problemas de compatibilidad con:
Trados 2011
memoQ 2014 y 2015
Dragon Naturally Speaking (DNS) 14 (recognición de voz que come mucho RAM)

Hace poco consultaba un informatico - para dar más velocidad necesitaría un disco duro estado solido, un tarjeta de grafico mejor (tengo el más basicio posible) porque trabajo con muchos programas a la vez (PDFs, Word, Firefox, memoQ y DNS) y trabajo con la AACC puesto en verano (no puedo añadir una ventilador más grande).

Espero te he ayudado.
Merece la pena en toma tu tiempo y informarte bien, como estas haciendo, pero tal vez consulta un informatico con información en mano sobre tu "CPU usage" cuando esta trabajando con todos tus programas normales al mismo tiempo (Trados/Memoq, IE, Word, ....) - pero no en MediaMarkt!! Un informatico independente que no vende ordenadores puede ser la mejor opción para información verdadera.

Suerte y saludos,
Neil
Collapse


 
Araceli Arola
Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
SSD Sep 27, 2015

Neil, tu aportación me va como anillo al dedo, porque justamente había encontrado una opción similar dentro de mi presupuesto: Asus Core i7, 16MB RAM, PEEEEEERO sin SSD.

Vaya, que tiene todo lo que busco excepto el disco sólido....

arrrgggg


Sigo buscando...


 
Araceli Arola
Araceli Arola  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2015)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Ya lo tengo! Sep 27, 2015

Creo que ya lo he encontrado!

Intel® Core™ i7-5500U
Memoria RAM: 12 GB
Disco duro: 1 TB + 8 GB SSD

Creo que esto estaría más que bien


 
psicutrinius
psicutrinius  Identity Verified
Spain
Local time: 02:32
Member (2008)
Spanish to English
+ ...
Una cosa que olvidé añadir... Sep 27, 2015

Además de todo lo dicho, el sistema "nuevo" incluye una "máquina virtual" que es, en esencia, TODO el sistema y EL DISCO del PC anterior, que puedo consultar y del que puedo extraer archivos (sin limitaciones) y apps (con algunas).

[Edited at 2015-09-27 21:28 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prestaciones de un ordenador para traducción







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »