Pages in topic:   [1 2] >
Powwow: Kharkiv - Ukraine

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Kharkiv - Ukraine".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 17:01
English to Russian
+ ...
Что делать Dec 1, 2010

Сам вряд ли смогу прийти, но вариант для обсуждения предложу: ничего не делать пока. На 3 месяца отсрочка все равно есть, а потом в течение 2 кварталов штрафы взиматься не будут. Т.е. почти год еще есть. Сперва нужно присмотреться, как этот кодекс вообще будет работать и будет л... See more
Сам вряд ли смогу прийти, но вариант для обсуждения предложу: ничего не делать пока. На 3 месяца отсрочка все равно есть, а потом в течение 2 кварталов штрафы взиматься не будут. Т.е. почти год еще есть. Сперва нужно присмотреться, как этот кодекс вообще будет работать и будет ли. А там глянем, насколько налоговая будет уполномочена бесчинствовать, насколько будут цепляться именно к переводчикам, ибо, по чисто субъективным наблюдениям, предпринимателями считают, в основном, торговцев. Так что мое предложение - 1. Дождаться очередного варианта НК. 2. Посмотреть, А ВДРУГ ВЭД смогут отстоять или же хотя бы ЭКСПОРТ услуг. 3. Если будет всеобщее обсуждение кодекса, постараться принять в нем участие. 4. В наихудшем случае - информатизироваться.Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
To do or not to do Dec 1, 2010

В определенной мере согласен, Игорь - тем более, что зверя-то пока никто толком не видел, но уже все боятся.
При этом, вероятнее всего, НК уже будет принят до 11-го, так что говорить можно будет предметно.
Впрочем, я повторюсь: лучше подготовиться заранее, чем потом поспехо
... See more
В определенной мере согласен, Игорь - тем более, что зверя-то пока никто толком не видел, но уже все боятся.
При этом, вероятнее всего, НК уже будет принят до 11-го, так что говорить можно будет предметно.
Впрочем, я повторюсь: лучше подготовиться заранее, чем потом поспехом пытаться решить неожиданно возникшие проблемы. Можно, конечно, надеяться на "ВДРУГ", но, наверное, стоит как можно скорее обсудить возможные упреждающие действия.
Да и вообще: Новый Год скоро, поэтому и шампанского выпить не помешает!
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Подтверждение участия Dec 1, 2010

Коллеги,

По возможности, подтверждайте участие (или неучастие) как можно раньше, чтобы легче было определиться с помещением. Проще всего будет, если подтверждать прямо в списке участников.

Спасибо!

[Edited at 2010-12-02 13:38 GMT]


 
Oleksandr Ivanov
Oleksandr Ivanov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2008)
English to Ukrainian
+ ...
Участие подтверждаю! Dec 2, 2010

Коллеги, неделю назад на семинаре по единому налогу идея перехода на информатизацию для переводчиков юристу понравилась (при том условии, что в договорах речь будет идти не о переводе, естественно, а о наполнении баз данных или дизайне веб-сайтов). Мне же эта идея представляется несколько сомнительной и "пробиваемой", но на безрыбье и переводчик - веб-дизайнер.

P.S. А может, все-таки, назначить начало на 13.00-14.00? Это позволило бы киевлянам подъехать 164 поездом.


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Участие подтверждаю! Dec 2, 2010

Oleksandr Ivanov wrote:
P.S. А может, все-таки, назначить начало на 13.00-14.00? Это позволило бы киевлянам подъехать 164 поездом.

C моей стороны никаких возражений. Впрочем, можно сделать еще проще - собираемся и пьем в 11-12, к обсуждению приступаем в 14.


 
Oleksandr Kupriyanchuk
Oleksandr Kupriyanchuk  Identity Verified
United States
Member (2009)
Russian to English
+ ...
І на... інахворматизація? Dec 3, 2010

Oleksandr Ivanov wrote:
Коллеги, неделю назад на семинаре по единому налогу идея перехода на информатизацию для переводчиков юристу понравилась (при том условии, что в договорах речь будет идти не о переводе, естественно, а о наполнении баз данных или дизайне веб-сайтов). Мне же эта идея представляется несколько сомнительной и "пробиваемой", но на безрыбье и переводчик - веб-дизайнер.


Еге ж, а коли перекладачеві (чи то пак, на нові гроші, програмісту/операторові БД/веб-дизайнеру) від контори "ABCD Translations" (ключове слово -- Translations) приходить KLMN дол./євро/фунтів/тугриків, а його дуже ввічливим, але твердим твердим голосом просять надати договір на надання ВІДПОВІДНИХ послуг, то що буде?! Особливо якщо ситуація повторюється, наприклад, кожнісінький місяць? З банком ще можна домовитись, а податківців як підгорнути (ще й якщо їх недавно поміняли з новими налаштуваннями)?

Від фінтів вухами з перетворенням перекладача на програміста/веб-дизайнера можуть привтомитися вуха й інші частини тіла.

Найгірше, що до тих фінтів знадобиться, можливо, залучати і улюблених замовників, які на різного роду паперові штучки для вписування нас у нашу ж жорсткоку дійсність дивлятья з різною прихильністю: від співчутливої допомоги до категоричного неприйняття.

Не впевнений , що всі клієнти спокійно попідписують з Вами угоди САМЕ про веб-дизайн/наповнення БД, якщо такі угоди/рахунки вимагаються.

А доблесні чиновники для нашої "інформатизації" ще й, можливо, вимагатимуть переєстрації і дипломів факультету кібернетики-IT... (у нас є ) А внести зміни в правила заради високих державних інтересів -- це ж у нас полюбляють.

Тобто саму ідею так от ЗОПАЛУ відкидати не варто. Лишень покумекати трішечки слід : як би впровадити з якнайменшим ходінням краєм прірви.



[Edited at 2010-12-03 21:30 GMT]


 
Dennis Schedrivy
Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 22:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
НК приняли Dec 4, 2010

Кстати, сегодня приняли чего-то. Никто документ не видел? В инете поиск результатов не дает...

 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:01
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 4, 2010

Alexander Kupriyanchuk wrote: А зосереджуватися тільки на ПК, можливо, й не варто?!
Полностью согласен!
Поэтому НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 00:01
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Oleg Rudavin wrote:

...НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!
На шампанское как-то не тянет, Олег. Я. честно говоря, думал, что основой будет разговор часа на три-четыре, плотный и как-то (в частности, твоими стараниями) структурированный, о текущей ситуации с НК "и около". А ехать сейчас просто "на посидеть-выпить", при всей любви к тебе и всем коллегам, большого смысла не вижу.


 
Dennis Schedrivy
Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 22:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:

Oleg Rudavin wrote:

...НК - только повод. Обсудим, прикинем, сравним - думаю, часа-двух хватит - и начнем пить шампанское!
На шампанское как-то не тянет, Олег. Я. честно говоря, думал, что основой будет разговор часа на три-четыре, плотный и как-то (в частности, твоими стараниями) структурированный, о текущей ситуации с НК "и около". А ехать сейчас просто "на посидеть-выпить", при всей любви к тебе и всем коллегам, большого смысла не вижу.

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?


 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 00:01
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?
Читайте тему о новом НК в форуме о переводе в Украине.
Впрочем, если система налогообложения сильно не изменится, то "ехать таки надо". Ко встрече в Харькове я в принципе могу как-то систематизировать то, что на сегодняшний день уже "накопал" по налогам и социальным взносам с самозанятых в США (с различиями по отдельным штатам), Польше, ну и, возможно, ещё паре-тройке интересных стран (типа Канады).


 
Dennis Schedrivy
Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 22:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Maksym Kozub wrote:

Dennis Schedrivy wrote:

ИМХО, если НК для переводчиков плох, то реальный выход - обсуждение вменяемых схем его обхода. Только вот захочет ли кто прилюдно делиться инфой?
Читайте тему о новом НК в форуме о переводе в Украине.
Впрочем, если система налогообложения сильно не изменится, то "ехать таки надо". Ко встрече в Харькове я в принципе могу как-то систематизировать то, что на сегодняшний день уже "накопал" по налогам и социальным взносам с самозанятых в США (с различиями по отдельным штатам), Польше, ну и, возможно, ещё паре-тройке интересных стран (типа Канады).

Скорее не ехать, а регистрироваться...


 
Dennis Schedrivy
Dennis Schedrivy  Identity Verified
Local time: 22:01
Member (2006)
English to Russian
+ ...
принятый НК Dec 5, 2010

Так кто-нибудь видел текст того, что позавчера приняли или нет?

 
Maksym Kozub
Maksym Kozub  Identity Verified
Local time: 00:01
English to Ukrainian
+ ...
Тема встречи - с Новым годом! Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:
Скорее не ехать, а регистрироваться...
В смысле?..


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 00:01
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
принятый НК Dec 5, 2010

Dennis Schedrivy wrote:

Так кто-нибудь видел текст того, что позавчера приняли или нет?


http://www.proz.com/forum/translation_in_ukraine_Переклад_в_Україні/173236-Новий_податковий_кодекс_України-page32.html


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Kharkiv - Ukraine






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »