This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Volume: 0 days Languages: Japanese to English
Translated user interface for document sharing program (200K words)
Computers: Systems, Networks, Computers: Software
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages: Japanese to English
Translated 20 issues of a series of biographies (1 million words)
General / Conversation / Greetings / Letters, History
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages:
Facilitated corporate merger by translating contracts (500K words)
Law (general), Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 0 days Languages: Japanese to English
Successfully completed translations of myriad other challenging materials.
(Including but not limited to advertisements, science education materials intended for children, consumer survey responses, manufacturing specifications, human resources related reports, sociological theses, comic books, and more. Total: over 500,000 words)
General / Conversation / Greetings / Letters, Economics, Business/Commerce (general)
No comment.
More
Less
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2007. Became a member: May 2013.
I provide high-quality translation work with fast turnaround at competitive rates. I perform freelance translation services for all sorts of companies, agencies, and individuals. I have translated a total of over 5 million Japanese source words thus far in my primary fields of legal, IT, and "general" translations. I'm always excited to try a new field of translation and have proven to be quite versatile. My greatest distinguishing characteristic though would have to be my productivity; I have combined CAT, speech recognition software, large memorized vocabularies in my working languages, enormous terminology databases to which I have added over the years, and efficient utilization of internet resources to develop a level of output of high-quality translated text that can be matched by few. I have little difficulty translating 6,000 Japanese characters in a working day (I consider that my "baseline") and my personal record is twice that. However, I always endeavor to remain humble, and therefore I am always grateful to receive constructive crticism that I could use to develop individually and professionally. I look forward to working with you!
Keywords: Japanese, English, translate, translator, Japan, United States, American, medical, IT, information technology. See more.Japanese, English, translate, translator, Japan, United States, American, medical, IT, information technology, life sciences, medical trials, trials, TRADOS, CAT, computer assisted translation, contracts, pharmaceutical, computers, hardware, software, manuals, Japanese to English, general, general translation. See less.