Member since May '13

Working languages:
Japanese to English

Ivan Rorick
Superb quality, unmatched productivity

United States
Local time: 10:33 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)IT (Information Technology)
Law (general)Journalism
Medical (general)Computers (general)
Computers: SoftwareLaw: Contract(s)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 51
Project History 12 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Translation
Volume: 0 days
Languages:

Japanese to English
Translated e-discovery materials for automotive industry lawsuit (400K words)



Automotive / Cars & Trucks, Business/Commerce (general), General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Translated approximately 100 contracts for miscellaneous clients (500K words)



Law (general), Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Translated terms of use for various websites (500K words)

Included a fair bit of real estate related materials.

Real Estate, Law: Contract(s), Law (general)
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Translated numerous software manuals (200K words)



IT (Information Technology), Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:

Japanese to English
Translated numerous hardware manuals and specifications (300K words)



IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers: Hardware
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Translated user interface for game software design program (300K words)



Gaming/Video-games/E-sports, Computers: Software, Computers (general)
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Translated book on Japanese animation; English version published, with author



Media / Multimedia, Cinema, Film, TV, Drama, Cinema, Film, TV, Drama
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Translated massive e-discovery materials for a corporate merger (200K words)



General / Conversation / Greetings / Letters, Business/Commerce (general), Automotive / Cars & Trucks
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Translated user interface for document sharing program (200K words)



Computers: Systems, Networks, Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Translated 20 issues of a series of biographies (1 million words)



General / Conversation / Greetings / Letters, History
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Facilitated corporate merger by translating contracts (500K words)



Law (general), Law: Contract(s)
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
Japanese to English
Successfully completed translations of myriad other challenging materials.

(Including but not limited to advertisements, science education materials intended for children, consumer survey responses, manufacturing specifications, human resources related reports, sociological theses, comic books, and more. Total: over 500,000 words)

General / Conversation / Greetings / Letters, Economics, Business/Commerce (general)
 No comment.


Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2007. Became a member: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (JLPT Level 1)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, TRADOS 2017, TRADOS 2007 & 2011, TRADOS 2019, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOCX)
Bio
I provide high-quality translation work with fast turnaround at competitive rates. I perform freelance translation services for all sorts of companies, agencies, and individuals. I have translated a total of over 5 million Japanese source words thus far in my primary fields of legal, IT, and "general" translations. I'm always excited to try a new field of translation and have proven to be quite versatile. My greatest distinguishing characteristic though would have to be my productivity; I have combined CAT, speech recognition software, large memorized vocabularies in my working languages, enormous terminology databases to which I have added over the years, and efficient utilization of internet resources to develop a level of output of high-quality translated text that can be matched by few. I have little difficulty translating 6,000 Japanese characters in a working day (I consider that my "baseline") and my personal record is twice that. However, I always endeavor to remain humble, and therefore I am always grateful to receive constructive crticism that I could use to develop individually and professionally. I look forward to working with you!
Keywords: Japanese, English, translate, translator, Japan, United States, American, medical, IT, information technology. See more.Japanese, English, translate, translator, Japan, United States, American, medical, IT, information technology, life sciences, medical trials, trials, TRADOS, CAT, computer assisted translation, contracts, pharmaceutical, computers, hardware, software, manuals, Japanese to English, general, general translation. See less.


Profile last updated
Jun 12, 2023



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs