Langues de travail :
anglais vers espagnol
français vers espagnol
latin vers anglais

Luis Antonio de Larrauri
Legal, business, literature specialized

Heure locale : 21:28 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : espagnol 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
ÉconomieDroit (général)
Marketing / recherche de marchéDroit : contrat(s)
Enseignement / pédagogieIndustrie automobile / voitures et camions
Publicité / relations publiquesPhilosophie
PsychologiePoésie et littérature


Tarifs
anglais vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.08 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
français vers espagnol - Tarif : 0.05 - 0.08 EUR par mot / 15 - 20 EUR de l'heure
latin vers anglais - Tarif : 0.12 - 0.14 EUR par mot / 45 - 50 EUR de l'heure
latin vers espagnol - Tarif : 0.12 - 0.14 EUR par mot / 45 - 50 EUR de l'heure
anglais vers latin - Tarif : 0.14 - 0.16 EUR par mot / 65 - 70 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 417, Réponses aux questions : 276, Questions posées : 224
Historique des projets 2 projets indiqués
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 65000 words
Terminé : Jul 2006
Languages:
français vers espagnol
65,000 words for UE project on logistics and means of transport

The translation was mainly from French into Spanish, but it had English into Spanish parts. The project was about the development of logistics and the improvements of means of transport between several countries of the EU.

Transport / expédition
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 31000 words
Terminé : Jul 2006
Languages:
anglais vers espagnol
30,000 words of notification to customers regarding legal proceedings

I used SDLX. The project was about keeping customers informed of the proceedings against the company. I translated as well parts of the website.

Droit (général)
 Pas de commentaire.


Payment methods accepted Visa, Paypal, Virement bancaire, Chèque
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 2
Glossaires Business/Finance, Français en Latin et viceversa, Français en Spagnol et viceversa, General, General English to Latin, Latin to English, Law, Technical
Études de traduction Other - Diplomas as Bilingual Translator and Translator of Legal Texts, by Sampere Academy of Translators
Expérience Années d'expérience en traduction : 22. Inscrit à ProZ.com : Oct 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Cambridge University (ESOL Examinations))
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Messages forum 25 forum posts
CV/Resume anglais (PDF), français (PDF), espagnol (PDF)
Pratiques professionnelles Luis Antonio de Larrauri respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Certified%20PROs.jpg


I am specialized in law, financial, marketing, advertisement, management, tourism & travel, business/financial, automotive, literary texts.

Economic field: financial reports, merger agreements, tax documents, stock purchase agreements.

Legal field: I translate all sort of contracts and agrements (confidentiality, time charter party, share dealing, distribution, franchise), powers of attorney, birth certificates, laws, wills, legal documents (apostilles, bearer notes, records, etc) and judgments.

I have worked for important Spanish Law firms, such as Uría & Menéndez and Lebrero & Co, in the following subjects: Companies concentration, claims, pleadings, insurance, accidents, transportation.

I have translated the following books:

-Virtous Leadership (management and self-help)
-Behind Bella (true stories related to the film), by Tim Drake

Literary works I have translated (children literature)
The Secret Story of Tom Trueheart (well-known best-seller by Ian Beck)
Tom Trueheart and the Land of the Dark Stories
Tom Trueheart and the Land of Miths and Legends (in the making)

I have translated the following management books working in a team of translators:

- Learn for your life (Subject: Psychology)
- Conversations with Marketing Masters, by Laura Mazur and Louella Miles, (Publisher in Spain: Deusto)
- The Disney Way by Bill Capodagli
- The Southwest Airlines Way, By Jody Hoffer Gittell
- How countries compete


I have collaborated in the translation of Boethius' De Divisione from Latin into Spanish while doing my PhD.


Labor omnia vincit improbus, et duris urgens in rebus egestas (Virgil) Interesting websites, some agencies I work with: Vertaalbureau Snelvertaler.nl Översättningsbyrå Snabboversattare.se Fasttranslator.com Translation Services TechnicalTranslator.net Translated.net
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 511
Points de niveau PRO: 417


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol173
latin vers anglais88
anglais vers latin76
français vers espagnol52
français vers latin16
Points dans 2 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Autre127
Art / Littérature119
Droit / Brevets84
Affaires / Finance32
Technique / Génie28
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit : contrat(s)48
Droit (général)35
Poésie et littérature32
Autre32
Religions31
Général / conversation / salutations / correspondance24
Art, artisanat et peinture16
Points dans 26 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
français vers espagnol1
anglais vers espagnol1
Specialty fields
Droit (général)1
Other fields
Transport / expédition1
Mots clés : loi, contrat, contrat d'achat et de vente, bail, location, jugement, arrêt, sentence, certificat de mariage, extrait. See more.loi, contrat, contrat d'achat et de vente, bail, location, jugement, arrêt, sentence, certificat de mariage, extrait, certificat de naissance, extrait du casier judiciare, article, revue, magazine, littérature de fiction, littérature pour enfant, pédagogie, éducation, enseignement, autodéveloppement, audit, renseignements commerciaux, états financiers, bilan commercial. See less.




Dernière mise à jour du profil
May 15