This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Punti PRO: 141, Risposte a domande: 52, Domande inviate: 40
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Traduzioni di prova presentate: 3
Da Inglese a Italiano: A home away from home General field: Altro Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Inglese A home away from home
Where you live while you study will make all the difference to the experience you have, the friends you make and your sense of comfort and security. We know it’s an important part of your decision. That’s why KKKK searches hard to find the highest quality student residences and homestays where you’ll feel the most at home.
Immerse yourself in a new culture, practice your English!
Why would I like a Homestay ?
Living with a family gives you the chance to practice your English every day in a relaxed atmosphere and enjoy the warmth and comforts of a real home. You’ll have breakfast and dinner with your hosts and fully immerse yourself in a new culture. All of our homestays are regularly inspected to ensure they’re comfortable and welcoming and we only choose hosts we know are well suited to caring for young international students.
Key Facts
You may be staying in single or shared rooms
You may be placed with students of a similar age but of different nationalities
Your hosts will make sure you find your way to and from school each day
“My favorite thing about my KKKK experience was my beautiful host family. I selected a host family because it helps to improve your language and your knowledge of the local culture”.
Sofia, studied at Torquay
“For our Young Learners we believe that accommodation should be a home away from home. Our friendly and experienced staff are dedicated to ensuring students feel welcome, safe and cared for during their stay with us.”
Sandra McCord, Operations Manager – Young Learner Programs
Traduzione - Italiano Una casa lontano da casa
Il luogo in cui sceglierai di vivere al momento di studiare farà la differenza nell’esperienza che acquisirai, nelle amicizie che farai e nel senso di sicurezza in te stesso. Sappiamo che si tratta di una parte fondamentale della tua scelta. Ed è per questo che KKKK è alla continua ricerca delle migliori residenze studentesche e famiglie dove ti sentirai come a casa.
Immergiti in una nuova cultura, migliora il tuo inglese!
Perché scegliere una famiglia?
Vivere con una famiglia ti dà la possibilità di esercitare il tuo inglese ogni giorno in un’atmosfera rilassata, e di godere del calore e del comfort di una vera casa. Farai colazione e cenerai con la tua famiglia ospitante, e ti immergerai completamente in una nuova realtà. Controlliamo ciascuna delle nostre famiglie per assicurarci che siano ospitali ed accoglienti, e scegliamo solo coloro che giudichiamo adatte a prendersi cura di giovani studenti internazionali.
Dati importanti
Potresti avere una camera singola o condivisa
Potresti avere compagni di stanza della tua stessa età ma di diverse nazionalità
La tua famiglia si assicurerà di farti arrivare e tornare da scuola ogni giorno in totale sicurezza.
«La cosa migliore in assoluto della mia esperienza con KKKK è stata la mia meravigliosa famiglia. Ho scelto una famiglia perché aiuta a migliorare la lingua e la conoscenza della cultura locale».
Sofia, studente a Torquay
«Per i nostri Young Learners crediamo che l'alloggio dovrebbe essere una casa lontano da casa. Il nostro staff cordiale ed esperto ha come obbiettivo il far sì che durante il loro soggiorno con noi gli studenti si sentano benvenuti, sicuri e assistiti».
Sandra McCord, Direttore Operativo – Programmi Young Learner
Da Spagnolo a Italiano: El castillo de Cofrentes General field: Altro Detailed field: Viaggi e Turismo
Testo originale - Spagnolo A 394 metros sobre el nivel del mar, encumbrado en la montaña, está el castillo de Cofrentes, como remate de la parte alta de la población, a la que sobrepasa ligeramente; las empinadas calles trepan hacia lo alto hasta llegar a la fortaleza. El castilllo, de probable origen romano, es de planta rectangular, flanqueado de cubos y ocho torreones de mampostería, tuvo diversos pisos con góticas yeserías decorando sus salones. Ante la sólida puerta estaba el puente levadizo, indispensable para traspasarla, pero una y otra han desaparecido, y ahora sólo existe un portalón de medio punto.
Conserva bastante su aspecto exterior, aunque maltrecho por la acción del tiempo. Se mantiene en pie la elevada torre del Homenaje, a la que hace más de un siglo se le agregó en la parte superior un reloj público. La fortaleza tuvo gran importancia por su situación en lo alto del monte, del que baja un acantilado de casi un centenar de metros, y a cuyos pies discurre el río Cabriel que, después de hacer una pronunciada curva siguiendo el perfil de la base de la montaña, se une allí mismo, el Júcar, del quees principal afluente, formando el embalse de Embarcaderos.
Traduzione - Italiano A 394 metri sul livello del mare, in alto sulla montagna, si trova il castello di Cofrentes, estremità della parte alta della città; le ripide strade si inerpicano verso l’alto fino a raggiungere la fortezza. Il castello, di probabile origine romana, ha una pianta rettangolare ed è fiancheggiato da cubi e da otto torrioni di muratura; aveva diversi piani, con intonaci gotici che ne decoravano le sale. Di fronte alla massiccia porta si trovava il ponte levatoio, indispensabile per passare, ma ad oggi entrambi sono scomparsi, lasciando spazio soltanto ad un portone con un arco a tutto sesto.
Esso conserva relativamente il suo aspetto esteriore, sebbene danneggiato dall'azione del tempo. Si mantiene in piedi l'elevata torre del Homenaje (torre dell'Omaggio), alla quale più di un secolo fa fu aggiunto nella parte superiore un orologio pubblico. La fortezza ebbe grande importanza grazie alla sua posizione nella cima del monte, dalla quale scende una rupe di quasi 100 metri, e ai cui piedi scorre il fiume Cabriel che, dopo un'ampia curva che segue il profilo della base della montagna, si unisce allo Júcar, del quale è il principale affluente, formando il lago artificiale de Embarcaderos.
Da Spagnolo a Italiano: Placa Giotto SF General field: Tecnico/Meccanico Detailed field: Industria edilizia/Ingegneria civile
Testo originale - Spagnolo Descripción. Placa Giotto SF se descompone en polvo. La placa lleva colocada más de 2 años. Obra de 6000 m2
Tratamiento. Se visita la obra para comprobar analizar el problema. El aspecto de la placa es óptimo y no se aprecian indicios de descomposición. Se comprueba que el polvo desprendido puede no ser de escayola y se toman muestras para su comprobación. El análisis determina que el polvo es Alúmina, desprendido de los paneles de los filtros de aire del sistema de calefacción. Knauf asumía los costos del viaje si se demostraba que no era debido a deficiencias del producto.
Traduzione - Italiano Descrizione. Il pannello SF Giotto si decompone in polvere. Il pannello è montato da più di due anni. Opera di 6000 m2
Trattamento. Si analizza l’opera per verificare e studiare il problema. L’aspetto del pannello è ottimo, e non si rilevano segni di disfacimento. Si verifica che la polvere rilasciata potrebbe non derivare dall’intonaco e si prelevano dei campioni da analizzare. L’analisi dimostra che la polvere è allumina, separatisi dai pannelli dei filtri dell’aria del sistema di riscaldamento. Knauf avrebbe sostenuto i costi di viaggio se si fosse dimostrato che il problema non dipendeva da difetti del prodotto.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Biografia
www.salimbatraduzioni.com
Mi chiamo Edoardo. Lavoro come traduttore e interprete con le combinazioni linguistiche Spagnolo>Italiano; Inglese<>Italiano; Catalano>Italiano; Sardo>Italiano.
Ho conseguito un Master in Traduzione, Interpretariato e Studi Interculturali presso l'Universitat Autònoma de Barcelona (Spagna). All'Università degli Studi di Cagliari (Italia) mi sono laureato in Lingue e Culture per la Mediazione Linguistica e, durante la laurea triennale, ho partecipato al programma Erasmus+, che mi ha permesso di studiare Lingua e Letteratura Spagnola a Palma de Mallorca, Universitat de les Illes Balears.
Ho vissuto in diversi paesi e conosco le culture di origine e di destinazione come le mie tasche, qualcosa di essenziale quando traduco. Aver studiato e vissuto all'estero mi ha permesso di ottenere un livello delle mie lingue di lavoro praticamente nativo.
Lavoro come traduttore autonomo dal 2016. Ho collaborato con più di 40 clienti provenienti da varie parti del mondo e ho familiarità con l'utilizzo di CAT tool, guide di stile e processi di QA.
Gli ambiti tematici con i quali ho lavorato variano dalle relazioni tecniche ai manuali per gli utenti, documenti legali (risoluzioni, contratti), internet ed e-commerce, IT e software, automotive, lettere ed email commerciali, turismo, pedagogia, cataloghi di prodotti per la casa e per l'infanzia, telecomunicazioni, marketing, ecc.
Traduttore volontario per
Ho avuto il piacere di collaborare con
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.