Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Överprövningsinstitutet
English translation:
the appeal system
Added to glossary by
stephen mewes
Nov 10, 2009 08:23
14 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
Överprövningsinstitutet
Swedish to English
Law/Patents
Law (general)
Överprövningsinstitutet förutsätter exempelvis skada eller åtminstone en potentiell risk för skada, vilket är svårt att visa för en leverantör, om upphandlingen I övrigt genomförts på ett korrekt sätt.
Is this a tangible body? I can't find much on Google and I've tried all permutations of 'reconsideration', 'revision', 'institute', etc. without much luck.
Is this a tangible body? I can't find much on Google and I've tried all permutations of 'reconsideration', 'revision', 'institute', etc. without much luck.
Proposed translations
(English)
4 +1 | the appeal system | Sven Petersson |
3 | the review institute | George Hopkins |
3 | Right of appeal | ArcTeryx |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
the appeal system
No, it is not a 'tangible body'?
3 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
the review institute
You will find several Google hits for 'överprövningsinstitut', and some descriptions concerning your question. It does not appear to be an official body, hence no capital letters.
59 mins
Right of appeal
Institutet betyder i det här sammanhanget "rättigheten".
Låter som du sitter och läser en artikel som handlar om de nya upphandlingslagarna LOU och LUF som kom förra året.
--------------------------------------------------
Note added at 2 timmar (2009-11-10 11:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Du finner definitionen av överprövningsinstitutet i SFS 2007:1091, kapitel 16.
https://lagen.nu/2007:1091#K16
Motsvarande definition finns i LUF (2007:1092)
3 § anger att ansökan görs i länsrätt. Jag tror att "appeal" är korrekt term för länsrätt, men jag är inte 100% säker.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag4 timmar (2009-11-11 12:41:30 GMT)
--------------------------------------------------
Det är ju rätt intressant att studera varför en del jurister väljer att använda ordet institut, som vi ofta förknippar med helt andra saker. Jag tittade i SAOB:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/107/2737...
där det under punkten 2 står:
"2) (i vetenskapligt fackspr.) anordning bestämd l. reglerad av sed l. lag med hänsyn till visst ändamål; institution (se d. o. 3 b); stundom bildl. l. i överförd anv., om ngt regelbundet återkommande."
Dvs i det här sammanhanget innebär institut 'lag' eller 'sedvänja'. Därför skulle jag kunna tänka mig översättningar såsom:
"appeal legislation"
eller
"appeal case law"
Låter som du sitter och läser en artikel som handlar om de nya upphandlingslagarna LOU och LUF som kom förra året.
--------------------------------------------------
Note added at 2 timmar (2009-11-10 11:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
Du finner definitionen av överprövningsinstitutet i SFS 2007:1091, kapitel 16.
https://lagen.nu/2007:1091#K16
Motsvarande definition finns i LUF (2007:1092)
3 § anger att ansökan görs i länsrätt. Jag tror att "appeal" är korrekt term för länsrätt, men jag är inte 100% säker.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag4 timmar (2009-11-11 12:41:30 GMT)
--------------------------------------------------
Det är ju rätt intressant att studera varför en del jurister väljer att använda ordet institut, som vi ofta förknippar med helt andra saker. Jag tittade i SAOB:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/107/2737...
där det under punkten 2 står:
"2) (i vetenskapligt fackspr.) anordning bestämd l. reglerad av sed l. lag med hänsyn till visst ändamål; institution (se d. o. 3 b); stundom bildl. l. i överförd anv., om ngt regelbundet återkommande."
Dvs i det här sammanhanget innebär institut 'lag' eller 'sedvänja'. Därför skulle jag kunna tänka mig översättningar såsom:
"appeal legislation"
eller
"appeal case law"
Something went wrong...