Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
y que nos podrías decir tu que lograste el fin
English translation:
And you... that you've made it, what can you tell us? What should be done with this place?
Added to glossary by
Alejandra Morales-Rondon
Mar 9, 2008 00:05
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
y que nos podrías decir tu que lograste el fin
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Hola nuevamente!
Como se podría decir esta frase:
"...y que nos podrías decir tu que lograste el fin, lo que se debería de hacer con este lugar, que piensas tu que se debería de hacer..
Muchas gracias de antemano
Como se podría decir esta frase:
"...y que nos podrías decir tu que lograste el fin, lo que se debería de hacer con este lugar, que piensas tu que se debería de hacer..
Muchas gracias de antemano
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
And you... that you've made it, what can you tell us? What should be done with this place?
What do you think? (Esto me quedó afuera).
Con el poco contexto que hay, creo que por ahí vienen los tiros.
Saludos.
Mariano
Con el poco contexto que hay, creo que por ahí vienen los tiros.
Saludos.
Mariano
Note from asker:
Gracias por su ayuda! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por todas las opciones, esta está muy chévere!
Muchas gracias!"
13 mins
... and that you would be able to tell us that you achieved the goal,..
I assumed: "... y que nos podrías decir tú que etc..."
Note from asker:
Gracias por su opción |
+3
38 mins
you made it/succeeded, so what do you advise we do regarding...
,
Note from asker:
gracias por su opción! |
Muchas gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Victoria Porter-Burns
:
8 hrs
|
Gracias Victoria!
|
|
agree |
Maria Teijido
9 hrs
|
Gracias Maria!
|
|
agree |
Egmont
10 hrs
|
Gracias AVRVM!
|
+1
2 hrs
ansd as you've made it, what do you think we should do with this place?
another option ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-09 02:26:18 GMT)
--------------------------------------------------
"and"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-09 02:26:18 GMT)
--------------------------------------------------
"and"
Note from asker:
muchas gracias, tambien me gusta :-D |
4 hrs
what could you tell us, you who achieved your purpose, .....
.....that should be done with this place, what do you think should be done....
5 hrs
...and you, who has achieved the goal, what could you tell us...
although it really says: ...and you, who achieved the goal, ...
I think in English it sounds better: ...and you, who have achieved the goal, what can you tell us that should be done with this place, what do you think should be done...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-09 05:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
...and you, who have achieved the goal, what could you tell us...
I am sorry, I typed it right in the explanation, but wrote has instead of have above
I think in English it sounds better: ...and you, who have achieved the goal, what can you tell us that should be done with this place, what do you think should be done...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-09 05:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
...and you, who have achieved the goal, what could you tell us...
I am sorry, I typed it right in the explanation, but wrote has instead of have above
+1
5 hrs
and what would you suggest, being that you've made it all the way
Maybe it's just me, but when when I hear "que tu me podrías decir acerca de que hacer" in Spanish... it just comes through in my mind as "what do you suggest..."
It just seems the most natural equivalent... again, maybe it's just me. :-)
I'd restructure the sentence a bit though, like this:
and what would you suggest should be done with this place, being that you've made it all the way... what do you think should be done?
It just seems the most natural equivalent... again, maybe it's just me. :-)
I'd restructure the sentence a bit though, like this:
and what would you suggest should be done with this place, being that you've made it all the way... what do you think should be done?
Note from asker:
Muchas gracias por tu opción! :-D |
7 hrs
and what could you, who has reached/achieved the goal, tell us...
Otra de las muchísimas opciones.
"and what could you, who has reached/achieved the goal, tell us about what should be done in this place, what do you think should be done"
¡Suerte!
"and what could you, who has reached/achieved the goal, tell us about what should be done in this place, what do you think should be done"
¡Suerte!
Note from asker:
Muchas gracias! La verdad es uqe todas las opciones son muy buenas. :-D |
11 hrs
what do you have to say after succeeding, what should be done to this place,what would you do?
Me parece que abarca toda la idea que se desea traducir.
Discussion