Glossary entry

Portuguese term or phrase:

por meu conhecimento e crença

Italian translation:

in fede

Added to glossary by Veronica Colasanto
Aug 28, 2007 18:42
16 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

por meu conhecimento e crença

Portuguese to Italian Law/Patents Law (general) Certidão de Nascimento Vivo
Contexto:
Certidão de Nascimento Vivo:
'Certifico que, por meu conhecimento e crença, a informação declarada em referência a esta criança é verdadeira'
Traduzi:
Atto di Nascita Viva:
Certifico che, per quanto di mia conoscenza e (?), l'informazione dichiarata concernente (in merito a?) questa bambina è vera.

A criança, aqui, é uma menina.
Esta frase toda me deixa dúvidas. Agradeço toda ajuda.
Proposed translations (Italian)
3 fede
3 per quanto in mia conoscenza
Change log

Sep 3, 2007 12:17: Veronica Colasanto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "por meu conhecimento e crença"" to ""in fede""

Discussion

Diana Salama (asker) Sep 2, 2007:
Seria: Certifico, in fede, che l'informazione dichiarata concernente questa bambina... (certo?)

Proposed translations

1 day 19 hrs
Portuguese term (edited): crença
Selected

fede

l'informazione dichiarata concernente questa bambina...

sem "a"

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-09-03 12:16:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

esatto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Veronica, pela ajuda! e obrigada, Cris!"
3 days 2 hrs

per quanto in mia conoscenza

Io direi:
Certificato di nascita.
Certifico che, per quanto in mia conoscenza, le informazioni dichiarate relativamente a questa bambina sono vere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search