Glossary entry

Portuguese term or phrase:

aproximação

English translation:

...put xxx and xxx into direct contact with each other.

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Sep 24, 2007 19:40
16 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

aproximação

Portuguese to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Brasil
Not "approach" or "approximation"

Então o depoente fez a aproximação enre a EMPRESA ABC e GUIMARÃES ROSA.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

...put xxx and xxx into direct contact with each other.

"The two IRCs put the companies into direct contact with each other. "I think that this is the point when both companies have to be enthusiastic and active ..."
Peer comment(s):

agree Humberto Ribas
1 hr
Thanks, Hum
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, marlcurtis, Vania, Elvira, Katarina, Donna and Jack - Mike :)"
+1
2 mins

Link/liaison

take your pick :)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-09-24 20:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

The trouble with Portuguese is that a word can have several meanings. 'aproximação' doesn't necessarily mean approximation: it can mean connection, liaison, link, proximity, comparison, closeness, etc. Of the many Portuguese, Port/Eng dictionaries I own, I find that 'connection' is a liaison or a link, and I strongly believe that in this context, that's what it is meant
Note from asker:
Vania - your answer is very logical and certainly fits the context. Do you know of any dictionaries or glossaries that have "link" or "connection" or "liaison" as one of the transations of "aproximação"?
I appreciate all your efforts. It does not have to be a bilingual dictionary. It can be a monolingual Portuguese dictionary.
Peer comment(s):

agree LiaBarros
20 hrs
Something went wrong...
47 mins

rapprochement

FROM HOUAISS MONLINGUAL: restabelecimento de relações pessoais ou políticas; reconciliação entre pessoas ou entidades inimigas ou indiferentes entre si
Ex.: <promoveu a a. dos colegas com fins matrimoniais> <foram feitos vários esforços para a a. de palestinos e israelenses>

This is what occurred to me right away, but it can also mean "the development of a close relationship" whereas rapprochement implies that the parties were in the past not that friendly with each other before the aproximacao occurred.

So it depends on your context...what happened in the past?


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2007-09-24 20:31:28 GMT)
--------------------------------------------------

looking back at your source sentence again, perhaps the witness (deponent) arranged CONTACTS between the two...or, as I said before, even a reconciliation depending on what happened in the past.
Something went wrong...
54 mins
Portuguese term (edited): fez a aproximação

introduced ... to one another

My suggestion:

And so/At that point... [depends on the contrxt - you know what I mean Mike]... the witness introduced ABC COMPANY and GUIMARÃES ROSA to one another.
Something went wrong...
1 hr

bringing together

...so ZZZ arranged a meeting between XXX and YYY to bring them together.
Something went wrong...
1 hr

comparaçao

In this context, the witness is comparing xxx with xxx.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-24 22:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant to say "comparison" in English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search