Feb 10, 2012 08:55
12 yrs ago
Polish term

zasadność od strony techniczno wykonawczej

Polish to German Law/Patents Law (general) negocjacje
Z protokołu negocjacyjnego: "Została omówiona zasadność roszczeń od strony techniczno-wykonawczej z pominięciem uwarunkowań kontraktowo-prawnych."
Z góry dziękuję.

Proposed translations

1 hr
Selected

Rechtfertigung (der Ansprüche) von der technisch-organisatorischen Seite

Zamiast technisch-organisatorisch można też użyć konkretniejszego sformulowania , np. jeśli dotyczyloby to branży budowlanej: bautechnisch itp.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję uprzejmie :) "
3 hrs

Begründetheit unter Berücksichtigung der Technik und der Ausführung

z doswiadczenia
Note from asker:
Dziękuję za pomoc, ale tłumaczenie Kolegi bardziej oddaje sens w moim tłumaczeniu :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search