Glossary entry

Polish term or phrase:

siec szkieletowa

German translation:

Backbone-Netz

Added to glossary by Andrzej Lejman
Mar 8, 2002 11:25
22 yrs ago
1 viewer *
Polish term

sieć szkieletowa

Non-PRO Polish to German Tech/Engineering Computers: Systems, Networks networks
ang. backbone

Proposed translations

1 hr
Selected

Backbone-Netz

...no wiec napisze, co ja wiem na temat sieci szkieletowych. Podepre sie przy tym przykladami z internetu, nota bene najwiekszej "sieci szkieletowej".

Backbone = Netz auf der obersten Ebene eines hierarchischen Netzwerks. Diese Hauptleitung wird auch als Rückgrat des Internet bezeichnet.
http://members.aol.com/saarextra/co-lexikon/b-computer-lexik...
Czyli Backbone sam w sobie jest juz siecia a zarazem glowna magistrala, do ktorej przylaczone sa sieci nizszej hierarchii (Subnetze).
Sam "Backbone" jest wiec bardziej "Hauptleitung", a struktura sieciowa powstala po przylaczeniu rozgalezien wlasnie "Backbone-Netz". A to z kolei jest "siec szkieletowa".
To w duzym uproszczeniu.

Pozdrawiam
ZB
Peer comment(s):

neutral Uwe Kirmse : Ciekawe, ze Pan pisze: "Backbone = Netz auf der obersten Ebene..." (a nie: Backbone-Netz = ...)
31 mins
Backbone=Backbone oder (seltener) Hauptleitung=szkielet sieci (sam tez jest siecia!!) / lacze glowne; backbone network=Backbone-Netz=siec szkieletowa; (p. http://www.ae.wroc.pl/internet/siec_ae/opis.html)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje wszystkim Kolegom, po namysle wybieram wersje Backbone-Netz. Na stronie http://www.pcwelt.de/news/internet/11902/ znalazlem "Telefon-Backbone-Netz", stad taki wybor. Pozdrawiam :-)"
+1
3 mins

Netz-Grobstruktur

proszê spojrzeæ pod dict.leo.org - przyda siê i na potem.

Inna mo¿liwoœæ to "backbone-Netz" - jest czêsto u¿ywane, drugi link i wiele innych po wpisaniu "backbone +netz" w Google

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 12:44:29 (GMT)
--------------------------------------------------

I moim zdaniem wystarczy samo \"backbone\" - jak podaje Kolega Uwe
Peer comment(s):

agree Zbigniew Balawender : Netz-Grobstruktur jest pojeciem sztucznym (wykreowanym z pewnoscia przez tlumaczy) i nie uzywanym w j. fachowym. Uzywa sie wlasnie "Backbone-Netz(e)". Pozdrawiam, ZB
1 hr
dlatego tez nie upieram sie przy "Netz-Grobstruktur", a zalecalbym uzycie "Backbone-Netz", bo jest jak to sie mowi "Idiotensicher"
Something went wrong...
+2
1 hr

das Backbone

Az glupio mi to napisac, skoro juz dwa razy tu jest napisane, ale chce przez to podkreslic, ze wlasnie to jest ogolnie uzywany wyraz. Podaje tylko jeden przyklad, latwo znalezc duzo wiecej.
Uwaga: Backbone, a nie Backbone-Netz

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-08 12:40:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Moze rzadko jednak uzywa sie Backbone-Netz, ale glownie tylko Backbone.
Peer comment(s):

agree Jerzy Czopik : mimo wszystko znalazłem dużo odsyłaczy do "Backbone-Netz", tu widać niekonsekwencję autorów (bo "backbone" oznacza przecież "sieć")
4 mins
Nie, backbone to kregoslup.
agree Zbigniew Balawender : a dlaczego nie "Backbone-Netz" ????
4 mins
A nie wiem. Po prostu mnie sie wydaje, ze glownie uzywa sie tylko "Backbone".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search