Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
chi fa da se mangia da re
German translation:
Selbst isst der Kunde wie ein König
Italian term
chi fa da se mangia da re
wie koennte ich das am Besten uebersetzen? bin blockiert...DANKE
Jul 19, 2007 07:25: Beate Simeone-Beelitz changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Iela, Chiara Righele, Beate Simeone-Beelitz
Non-PRO (1): Regina Eichstaedter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Selbst isst der Kunde wie ein König/ Im Self-Service isst man königlich
Selber kochen macht fett/Selbst ist der Mann
neutral |
Regina Eichstaedter
: erstens wird nicht selbst gekocht... zweitens halte ich das "fett" für etwas abschreckend!
5 mins
|
Something went wrong...