Glossary entry

Italian term or phrase:

mozzarella citrica

German translation:

Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure

Added to glossary by Regina Eichstaedter
Oct 29, 2011 18:24
12 yrs ago
Italian term

mozzarella citrica

Italian to German Science Biology (-tech,-chem,micro-) Produzione di lattici e formaggi
cari colleghi, vorrei chiedervi un aiuto con una parola: "mozzarella citrica" ..ho capito che si tratta di una mozzarella prodotta senza fermenti, qual´`e il termine esatto in tedesco, qualcuno ha un´idea? Vielen Dank im Voraus!
grazie 1000...
Change log

Nov 3, 2011 11:42: Regina Eichstaedter Created KOG entry

Proposed translations

15 hrs
Selected

Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure (Zusatzstoff E 330)

Altri ingredienti sono i fermenti lattici, che servono ad acidificare il latte per una migliore riuscita della cagliata e per lo sviluppo di un aroma migliore del formaggio e il sale, che viene aggiunto per dare sapore (mediamente è lo 0,6% degli ingredienti).
Infine nelle mozzarelle industriali e generalmente solo in quelle, viene aggiunto acido citrico, un correttore di acidità che velocizza il processo di formazione del formaggio. A volte sostituisce l’uso dei fermenti lattici.



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ammoniumsalz der Zitronensäure (E 330). Vielfältiger Einsatz als Säureregulator und Komplexbildner.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.familienbande24.de/medizin/lebensmittel/lebensmit...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-30 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Da auf meinem italienischen Mozzarella "correttore di acidità: acido citrico" steht, und die Deutschen von den italienischen Herstellern beschuldigt werden, den Mozzorella stattdessen mit Zitronensäure "dickzulegen", muss man da wohl vorsichtig sein...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für eure Hilfe! wie oben erwähnt habe ich den Ausdruck citrica also derart verstanden und auch übersetzt, da im Text auch "mozzarella con acido citrico" behandelt wurde..liebe Grüße"
11 hrs

Mit Zitronensäure gesäuerter Mozzarella

So findet sich das oft in den Inhaltsangaben zu Mozzarella - siehe Link:
Säuerungsmittel: Zitronensäure
Säureregulator: Zitronensäure

Bakterien, Lab oder Zitronensäure?

Zum Dicklegen (von Mozzarella) werden traditionell Milchsäurebakterien und Lab verwendet. Lab ist ein Gerinnungsmittel, das aus Kälbermägen stammt, heute aber meist biotechnologisch gewonnen wird. Weder die Bakterienkulturen noch Lab müssen laut Käseverordnung deklariert werden. Dafür aber Zitronensäure, die man ebenfalls zum Dicklegen nutzen kann. Sie beschleunigt diesen Prozess und ist leichter zu handhaben. Am Geschmack des Käses erkennt man den Unterschied kaum. Die meisten Hersteller im Test haben sich für diese „moderne“ Variante entschieden, manche verwenden beides.
Note from asker:
Hallo Kerstin, zunächst mal vielen Dank für deine Hilfe, im Text wird einerseits von "mozzarella con acido citrico" und andererseits von "mozzarella citrica" gesprochen, deshalb auch ist mir der Zweifel entstanden..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search