Glossary entry

Greek term or phrase:

Μετέωρο Περραιβίας / μετέωρο βήμα

English translation:

Meteoron in Perraivia (Ancient Greek: Perraebia) / suspended, hesitant, irresolute pace

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Dec 2, 2006 11:26
17 yrs ago
Greek term

Μετέωρο

Greek to English Other Tourism & Travel
Hi,

Please, what does Μετέωρο mean in the expressions Μετέωρο της Περραβίας (some sort of church in Thessaly?) and Το μετέωρο βήμα της Σοφοκλέους?

Thank you,

Simon

Proposed translations

+6
26 mins
Selected

suspended, hesitant, irresolute

In the first case, you can just say "Meteoro in Perravia" (http://www.google.com/search?sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&... This is the name of the church and you don't need to translate it. I have never seen this church but I suppose it is built high on a mountain in Elassona and looks like a meteor when you see it.

In the second case, you can either borrow some words from the english title of the film "The suspended step of the stork", by Theo Angelopoulos (http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGGL,GGGL:2006-39,GGG... or just say "hesitation(s)", irresolution, irresoluteness, indesicion, indesiciveness" as in: http://www.bartleby.com/62/13/I0861300.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-02 13:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

As Nick points out, the correct name of this region in Thessalia is "Περραιβία"; thus, the correct name of the church should be "Meteoro in Perraivia (Perraebia)".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-02 13:05:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGGL,GGGL:2006-39,GGG...

&

http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGGL,GGGL:2006-39,GGG...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-02 13:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

And thanks to Nick again, we can see a picture of this church at:
http://www.elassona.com.gr/m_eparxia/tsaritsanh/index.php

Nick, thanks once more!:-))))))))
Peer comment(s):

agree Spiros Konstantogiannis
8 mins
Καλημέρα, Σπύρο, κι ευχαριστώ πολύ.:-)
agree Nick Lingris : It's actually Περραιβία and Perraebia in Perseus (Perraivia in modern Greek). The church looks as if suspended in the air. // You can see Το Περραιβικό Μετέωρο here: http://www.elassona.com.gr/m_eparxia/tsaritsanh/index.php
1 hr
You are right about Perraebia/Perraivia. I didn't remember this province. I guess Christophoros Perraivos was born there. Thanks, Nick.:-)
agree Assimina Vavoula : Μου άρεσε η αναφορά του Μετεώρου της Περραβίας ιδιαίτερα...
2 hrs
Ευχαριστώ, Μίνα.
agree zGreek : floating, unsuspended. The "Meteora" look like meteors that fall from the skies. as about the second, is unstable step, dangaling, hanging in the air...,,
2 hrs
Καλησπέρα κι ευχαριστώ πολύ.:-)
agree Natassa Iosifidou
5 hrs
Ευχαριστώ, Νατάσα.:-)
agree Elena Rista
21 hrs
Καλημέρα, Έλενα, κι ευχαριστώ πολύ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
27 mins

Meteoro

It is not translated. See http://www.grecian.net/GREECE/thessaly/trikala/meteora/mette...

Usually, crowned by a monastery and/ or church.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-12-02 12:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

In the second instance I would either use what Vicky suggests or opt for either "the hovering pace", "wavering pace" or something to that effect.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-12-02 12:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

consumer spending has driven economic growth in recent years, so the wavering pace of the. pullback in housing has clouded forecasts for future growth. ...
www.wamu.com/NR/rdonlyres/AB022FF1-3352-4BAB-BF18-B196B91D7...

As already noted, the hesitant pace of economic activity, as compared with our expectations in early 2002, together with lacklustre confidence, reflects the ...
www.ecb.int/press/key/date/2002/html/sp021203.en.html

Είδος Αρχείου: Microsoft Word - Σε μορφή HTML
Area-wide domestic demand is picking up at a hesitant pace, reflecting, in particular, ongoing weakness in the largest member country. ...
www.ue2004.ie/templates/document_file.asp?id=17336
Peer comment(s):

agree Spiros Konstantogiannis
20 mins
Ευχαριστώ, Σπύρο, καλό Σ/Κ :-)
agree Assimina Vavoula : Meteoro /// wavering pace.
2 hrs
Ευχαριστώ, Μίνα. Καλό Σ/Κ!
neutral Elena Rista : The first one yes... For the second, I' ll go with Vicky.
21 hrs
And that is, certainly, your prerogative :-))
Something went wrong...
+3
4 hrs

Meteoron [not for grading]

Meteoros comes from the preposition ‘meta’ and a rare ancient verb ‘aeiro’ (=lift). It means ‘raised above the ground, suspended in the air’. As a noun, meteoron came to mean ‘any atmospheric phenomenon’ (still current in Greek), and that was the meaning of the Latin meteorum and the original meaning of meteor in English. Later, in Shakespeare, it took the meaning of shooting star.
Today, in Greek, apart from the meaning of ‘suspended in the air’: if someone is meteoros, he is undecided. If a matter is meteoron, it is unresolved. In popular usage, we prefer meteorite (meteoritis) to meteor for the rock from space that enters the earth’s atmosphere.
Meteora in Thessaly (=suspended rocks – nor directly connected to meteors or atmospheric phenomena) [see: http://en.wikipedia.org/wiki/Meteora] are in the prefecture of Trikala. The Great Meteoron with the monastery of the Transfiguration is the best known of all.
The name Meteoron was given to this rock by Saint Athanasius the Meteorite, founder of the monastery (not the same as the other saint, Athanasius the Athonite).
The Meteoron of Perraivia is in the prefecture of Larissa (east of Trikala) and is a very similar formation. On its top there is a chapel, which is also called the Church of the Transfiguration of Christ.
Finally, the gait of the stork, stately for some, hesitant for others, inspired Theo Angelopoulos, who directed the “Meteoron vima tou pelargou” (translated as “The Suspended Step of the Stork”). And the phrase “meteoron vima” has since been used to describe hesitancy, as in the hesitancy of the stock market («το μετέωρο βήμα της Σοφοκλέους»).
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Bravo, Nick! I suppose this makes things very clear for the asker. :-)
6 hrs
agree Nadia-Anastasia Fahmi
17 hrs
agree Assimina Vavoula : ΕΜΕΙΝΑ ΚΑΓΚΕΛΟ... ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΕΙΝΑΙ ... ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ...//Εκείνο που ξέρω είναι ότι μου άρεσε... Είσαι μάλλον άνθρωπος με πολλά ταλέντα Νίκο μας...
2 days 14 hrs
Λες ν' αρχίσω να γράφω οδηγούς για την Ελλάδα παρέα με γλωσσικά σημειώματα; Μμμμ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search