Glossary entry

German term or phrase:

abschlagen zum Birdie

Italian translation:

colpire/segnare

Added to glossary by Francesca Baroni
Jun 25, 2012 13:18
11 yrs ago
German term

abschlagen zum Birdie

German to Italian Other Sports / Fitness / Recreation
Sport: Golf

Tagsüber schlagen Sie zum Birdy oder Eagle ab

Premetto che non ho mai giocato a golf, ne' ho intenzione di farlo, quindi proprio non me ne intendo, la domanda e' come tradurre abschlagen? Battere? Su Interent non non trovato riscontri per "battere in birdie"...

Proposed translations

14 mins
Selected

colpire/segnare

secondo me.... anche io non me ne intendo affatto, ma forse questo link può aiutarti
Esiste un numero ideale di colpi per finire una buca e, in base a questo numero, ogni buca può essere “par 3”, “par 4”, “par 5” (per esempio, una buca par 5 dovrebbe essere conclusa teoricamente in 5 colpi). Naturalmente un giocatore può terminare una buca in meno o più colpi del par. Nel primo caso, cioè se il golfista conclude la buca con un numero inferiore di colpi (per esempio, 3 colpi in un par 4), può segnare un “birdie” (se utilizza un colpo in meno), un “eagle” (se utilizza due colpi in meno) o un “albatross” (se utilizza tre colpi in meno; caso questo rarissimo anche tra giocatori professionisti).
http://www.guidaconsumatore.com/sport/golf-campo-e-gare.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie, ho scelto segnare, in realta' anche la proposta di Danila andrebbe bene"
3 hrs

fare un birdie

Oltre 11.000 record. E dato che significa risciure a "chiudere" in una mossa in meno rispetto al par, cioè a quelle che vengono considerate le mosse per quella determinata buca, credo che ci stia (come dire è riuscito a mandarla in buca facendo meno colpi).

http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search